1 Kings 22:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พอ​เวลา​ประมาณ​อาทิตย์​ตก​ก็​มี​หมายประกาศ​ออก​ทั่ว​ตลอด​กองทัพ​ว่า, ให้​ทุกคน​กลับ​ไป​ยัง​บ้านเมือง​ของ​ตน, ให้​ทุกคน​กลับ​ไป​ยัง​ภูมิลำเนา​ของ​ตน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​อาทิตย์​กำลัง​จะ​ตก​ดิน ก็​มี​เสียง​ร้อง​ไป​ทั่ว​กองทัพ​ว่า “ให้​ทุก​คน​กลับ​เข้า​เมือง​ของ​ตัวเอง ทุกคน​กลับ​สู่​แผ่นดิน​ของ​ตัวเอง​ให้​หมด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ประมาณเวลาดวงอาทิตย์ตก มีเสียงร้องทั่วกองทัพว่า “ให้ทุกคนกลับไปเมืองของตัว และภูมิลำเนาของตัว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะที่ดวงอาทิตย์กำลังลับไป มีเสียงร้องบอกไปทั่วกองทัพว่า “ทุกคนกลับบ้านเมืองของตนเถิด!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประมาณดวงอาทิตย์ตกก็มีเสียงร้องทั่วกองทัพว่า “ทุกคนจงกลับไปเมืองของตัว และทุกคนจงกลับไปภูมิลำเนาของตัว”
Thai KJV 2003
ประมาณดวงอาทิตย์ตกก็มีเสียงร้องทั่วกองทัพว่า “ทุกคนจงกลับไปเมืองของตัว และทุกคนจงกลับไปภูมิลำเนาของตัว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ประมาณ​เวลา​ตะวัน​ตก​ดิน​ก็​มี​เสียง​ร้อง​ไป​ทั่ว​กอง​ทัพ​ว่า “ให้​ต่าง​คน​ต่าง​กลับ​ไป​เมือง​ของ​ตน และ​ให้​ต่าง​คน​ต่าง​กลับ​ไป​ประเทศ​ของ​ตน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​กำลัง​ลับ​ไป มี​เสียง​ร้อง​บอก​ไป​ทั่ว​กองทัพ​ว่า “ทุก​คน​กลับ​บ้าน​เมือง​ของ​ตน​เถิด!”
Thai Tok
ประมาณ ดวง อาทิตย์ ตก ก็ มีเสียง ร้อง ทั่ว กองทัพ ว่า " ทุก คน จง กลับ ไป เมือง ของ ตัว และ ทุก คน จง กลับ ไป ภูมิลำเนา ของ ตัว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ประมาณดวงอาทิตย์ตกก็มีเสียงร้องทั่วกองทัพว่า "ทุกคนจงกลับไปเมืองของตัว และทุกคนจงกลับไปภูมิลำเนาของตัว"