1 Kings 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หญิง​อีก​คน​หนึ่ง​จึง​กล่าว​ว่า, ไม่​ใช่​ดังนั้น​เลย; บุตร​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​นั้น​เป็น​บุตร​ของ​ข้าพ​เจ้า, บุตร​คน​ที่​ตาย​นั้น​เป็น​ของ​เจ้า. หญิง​นั้น​จึง​ว่า, มิใช่​ดังนั้น; บุตร​ที่​ตาย​เป็น​ของ​เจ้า, บุตร​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ข้าพ​เจ้า. หญิง​ทั้ง​สอง​ก็​ทุ่มเถียง​กัน​อย่าง​นั้น​ต่อ​พระ​พักตร​กษัตริย์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​หญิง​อีก​คน​ได้​พูด​ว่า “ไม่จริง เด็ก​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ลูกชาย​ของ​ฉันเอง คน​ที่​ตาย​ไป​เป็น​ลูก​ของ​เธอ​ต่างหาก” แต่​หญิง​คน​แรก​ก็​ยืนยัน​ว่า “ไม่ใช่ คน​ที่​ตาย​เป็น​ลูก​ของเธอ คน​ที่​ยัง​อยู่​เป็น​ลูก​ของฉัน” และ​พวก​เขา​ก็​โต้เถียงกัน​อยู่​ต่อหน้า​กษัตริย์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่หญิงอีกคนหนึ่งพูดว่า “ไม่ใช่ เด็กที่มีชีวิตเป็นลูกของข้า ส่วนเด็กที่ตายเป็นของเจ้า” หญิงคนที่หนึ่งพูดว่า “ไม่ใช่ เด็กที่ตายเป็นของเจ้า และเด็กที่มีชีวิตเป็นของข้า” เขาทั้งสองพูดเถียงกันดังนี้ต่อพระพักตร์พระราชา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หญิงอีกคนพูดขึ้นว่า “นั่นแหละเป็นลูกของเธอ ส่วนเด็กที่ยังมีชีวิตอยู่เป็นลูกของฉัน” แต่หญิงคนแรกยืนยันว่า “ไม่ใช่ ลูกที่ตายแล้วเป็นของเธอ ลูกที่ยังมีชีวิตอยู่เป็นของฉัน” แล้วทั้งสองคนก็เถียงกันต่อหน้ากษัตริย์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่หญิงอีกคนหนึ่งพูดว่า “ไม่ใช่ เด็กที่เป็นเป็นบุตรของฉัน เด็กที่ตายเป็นของเจ้า” หญิงคนที่หนึ่งพูดว่า “ไม่ใช่ เด็กที่ตายเป็นของเจ้า และเด็กที่เป็น เป็นของฉัน” เขาทั้งสองพูดกันดังนี้ต่อพระพักตร์พระราชา
Thai KJV 2003
แต่หญิงอีกคนหนึ่งพูดว่า “ไม่ใช่ เด็กที่เป็น เป็นบุตรชายของฉัน เด็กที่ตายเป็นบุตรชายของเจ้า” หญิงคนที่หนึ่งพูดว่า “ไม่ใช่ เด็กที่ตายเป็นบุตรชายของเจ้า และเด็กที่เป็น เป็นบุตรชายของฉัน” เขาทั้งสองพูดกันดังนี้ต่อพระพักตร์กษัตริย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หญิง​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​บุตร​ของ​ฉัน ส่วน​เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ” แต่​หญิง​คน​แรก​ยืนกราน​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ ส่วน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ฉัน” ดังนั้น​หญิง​ทั้ง​สอง​จึง​เถียง​กัน​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หญิง​อีก​คน​พูด​ขึ้น​ว่า “นั่นแหละ​เป็น​ลูก​ของ​เธอ ส่วน​เด็ก​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ลูก​ของ​ฉัน” แต่​หญิง​คน​แรก​ยืนยัน​ว่า “ไม่​ใช่ ลูก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ ลูก​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ฉัน” แล้ว​ทั้ง​สอง​คน​ก็​เถียง​กัน​ต่อหน้า​กษัตริย์
Thai Tok
แต่ หญิง อีก คน หนึ่ง พูด ว่า " ไม่ ใช่ เด็ก ที่ เป็น เป็น บุตร ชาย ของ ฉัน เด็ก ที่ ตาย เป็น บุตร ชาย ของ เจ้า " หญิง คน ที่ หนึ่ง พูด ว่า " ไม่ ใช่ เด็ก ที่ ตาย เป็น บุตร ชาย ของ เจ้า และ เด็ก ที่ เป็น เป็น บุตร ชาย ของ ฉัน " เขา ทั้ง สอง พูด กัน ดังนี้ ต่อ พระ พักตร์ กษัตริย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่หญิงอีกคนหนึ่งพูดว่า "ไม่ใช่ เด็กที่เป็น เป็นบุตรชายของฉัน เด็กที่ตายเป็นบุตรชายของเจ้า" หญิงคนที่หนึ่งพูดว่า "ไม่ใช่ เด็กที่ตายเป็นบุตรชายของเจ้า และเด็กที่เป็น เป็นบุตรชายของฉัน" เขาทั้งสองพูดกันดังนี้ต่อพระพักตร์กษัตริย์