1 Peter 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า ถ้า​ผู้ใด​จะ​รัก​ชีวิต และ​ปรารถนา​ที่​จะ​เห็น​วัน​ทั้ง​หลาย​ที่​ประกอบด้วย​ความสุข​สำราญ, ก็​ให้​ผู้​นั้น​ตัด​ลิ้น​ของ​ตน​ให้​ปราศ​จาก​ความ​ชั่ว, และ​ห้าม​ริม​ฝีปาก​ไม่ให้​พูด​เป็น​อุบาย​ล่อลวง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “ถ้า​คุณ​อยาก​มี​ความสุข​และ​เจอ​แต่​วัน​ที่​ดีๆ ก็​อย่า​ใช้​ลิ้น​ทำร้าย​คนอื่น อย่า​ใช้​ปาก​พูด​โกหก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่า ผู้ใดรักชีวิตและปรารถนา จะเห็นวันเวลาดี ก็ให้ผู้นั้นยั้งลิ้นของตนไม่พูดชั่ว และห้ามปาก ไม่ให้พูดล่อลวง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะ “ผู้ใดรักชีวิต และปรารถนาจะเห็นวันคืนอันผาสุก ต้องรักษาลิ้นให้พ้นจากความชั่ว รักษาริมฝีปากให้พ้นจากคำพูดหลอกลวง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่า ผู้ที่จะรักชีวิต และปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นยั้งลิ้นของตนไม่พูดสิ่งชั่ว และห้ามปากไม่ให้พูดเป็นอุบายล่อลวง
Thai KJV 2003
เพราะว่า ‘ผู้ที่จะรักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นบังคับลิ้นของตนจากความชั่ว และห้ามริมฝีปากไม่พูดเป็นอุบายล่อลวง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​ว่า “ใคร​ก็ตาม​ที่​ยินดี​กับ​ชีวิต และ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดีงาม ต้อง​บังคับ​ลิ้น​ไม่​ให้​พูด​สิ่ง​ที่​ชั่ว และ​ไม่​ให้​ปาก​พูด​ล่อลวง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ “ใคร​ที่​รัก​ชีวิต และ​ปรารถนา​จะ​เห็น​คืน​วัน​อัน​ผาสุก จง​รักษา​ลิ้น​จาก​การ​พูด​ชั่ว และ​ริมฝีปาก​จาก​การ​พูด​โกหก
Thai Tok
เพราะว่า ` ผู้ ที่ จะ รัก ชีวิต และ ปรารถนา ที่ จะ เห็น วัน ดี ก็ ให้ ผู้ นั้น บังคับ ลิ้น ของ ตน จาก ความ ชั่ว และ ห้าม ริมฝีปาก ไม่ พูด เป็น อุบาย ล่อลวง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่า `ผู้ที่จะรักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นบังคับลิ้นของตนจากความชั่ว และห้ามริมฝีปากไม่พูดเป็นอุบายล่อลวง