1 Samuel 12:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หากว่า​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​ดำรัส ขัด​รับสั่ง, พระ​หัตถ์​แห่ง​พระองค์​คงจะ​เป็น​ที่​ขัดขวาง​ต่อสู้​แห่ง​ท่าน, ดุจดัง​กระทำ​แก่​ปู่ย่าตายาย​ของ​ท่าน​มา​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์ หรือ​ขัด​ขืน​พวก​คำสั่ง​ของ​พระองค์ มือ​ของ​พระองค์​ก็​จะ​ต่อสู้​กับ​พวก​ท่าน​เหมือน​กับ​ที่​ต่อสู้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​ท่าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ถ้าพวกท่านไม่ฟังพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์ แต่กบฏต่อพระบัญชาของพระยาห์เวห์แล้วพระหัตถ์ของพระยาห์เวห์จะต่อสู้พวกท่าน ดังเช่นบรรพบุรุษของพวกท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่หากท่านไม่เชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้าและฝ่าฝืนพระบัญชาของพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์จะทรงจัดการกับท่านเหมือนที่ทรงจัดการกับเหล่าบรรพบุรุษของท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่ฟังพระสุรเสียงของ พระเจ้าแต่กบฏต่อพระบัญชาของพระเจ้า แล้วพระหัตถ์ของพระเจ้าจะต่อสู้ท่านทั้งหลาย และบรรพบุรุษของท่าน
Thai KJV 2003
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ แต่กบฏต่อพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ แล้วพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์จะต่อสู้ท่านทั้งหลายเหมือนเคยต่อสู้บรรพบุรุษของท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ไม่​เชื่อ​ฟัง​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ถ้า​ท่าน​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ลงโทษ​พวก​ท่าน เหมือน​อย่าง​ที่​ได้​ลงโทษ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​หาก​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์​และ​ฝ่าฝืน​คำ​สั่ง​ของ​พระองค์ มือ​ของ​พระองค์​จะ​จัดการ​กับ​ท่าน​เหมือน​ที่​จัดการ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
Thai Tok
แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ไม่ เชื่อฟัง พระ สุรเสียง ของ พระ เยโฮวาห์ แต่ กบฏ ต่อ พระ บัญชา ของ พระ เยโฮวาห์ แล้ว พระ หัตถ์ ของ พระ เยโฮ วาห์จะ ต่อสู้ ท่าน ทั้งหลาย เหมือน เคย ต่อสู้ บรรพบุรุษ ของ ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ แต่กบฏต่อพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ แล้วพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์จะต่อสู้ท่านทั้งหลายเหมือนเคยต่อสู้บรรพบุรุษของท่าน