1 Samuel 14:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซา​อูล​จึง​รับสั่ง​ว่า, จง​แยกกัน​ไป​ใน​ท่ามกลาง​พลทหาร, และ​ป่าวร้อง​ให้​ทุกๆ คน​พา​ตัว​โค ตัว​แกะ​ของ​ตน​มา​หา​เรา ฆ่า​กิน​ที่นี่, อย่า​ได้​ล่วงละเมิด​ต่อ​พระ​ยะ​โฮ​วา​โดย​การ​กิน​กับ​เลือด, ใน​คืน​วันนี้ ทุกๆ คน​จึง​ได้​พา​โค​ของ​ตน​มา​ฆ่า​ที่นั่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จากนั้น​เขา​ก็​พูด​อีก​ว่า “ไป​แจ้ง​กับ​ประชาชน​ทั้งหลาย​ว่า ‘ให้​แต่​ละ​คน​เอา​วัว​และ​แกะ​มา​ให้​เรา แล้ว​ฆ่า​พวก​มัน​กิน​กัน​ที่​นี่ อย่า​ทำ​บาป​ต่อ​พระยาห์เวห์ ด้วย​การ​กิน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​ติด​อยู่​อีก’” ดังนั้น​ทุก​คน​จึง​เอา​วัว​ของ​เขา​มา​ฆ่า​ที่​นั่น​ใน​คืน​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และซาอูลตรัสว่า “พวกท่านจงกระจายกันไปท่ามกลางพวกทหารและบอกเขาว่า ‘จงให้ทุกคนนำวัวหรือแกะของตัวมาฆ่าเสียที่นี่แล้วรับประทาน อย่าทำบาปต่อพระยาห์เวห์ด้วยรับประทานพร้อมกับเลือด’ ” คืนนั้นพวกทหารทุกคนก็นำวัวมาและฆ่าเสียที่นั่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วตรัสต่อไปว่า “จงไปบอกทหารกองต่างๆ ว่า ‘พวกเจ้าแต่ละคนจงเอาวัวและแกะมาหาเรา และฆ่าที่นี่ อย่าทำบาปต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าโดยกินเนื้อที่ยังมีเลือดอยู่เลย’ ” ดังนั้นทุกคนจึงนำวัวของตนมาฆ่าที่นั่นในคืนนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และซาอูลตรัสว่า “ท่านจงกระจัดกระจายกันไปท่ามกลางพวกพลและบอกเขาว่า ‘ให้ทุกคนนำวัวหรือแกะของตัวมาฆ่าเสียที่นี่แล้ว รับประทาน อย่ากระทำบาปต่อพระเจ้าด้วยรับประทานพร้อมกับเลือด’ ” คืนนั้นทุกคนก็นำวัวมาและฆ่าเสียที่นั่น
Thai KJV 2003
และซาอูลตรัสว่า “ท่านจงกระจัดกระจายกันไปท่ามกลางพวกพลและบอกเขาว่า ‘ให้ทุกคนนำวัวหรือแกะของตัวมาฆ่าเสียที่นี่แล้วรับประทาน อย่ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ด้วยรับประทานพร้อมกับเลือด’” คืนนั้นทุกคนก็นำวัวมาและฆ่าเสียที่นั่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ท่าน​กล่าว​ว่า “ออก​ไป​บอก​พวก​ทหาร​ให้​ทั่ว​หน้า​กัน​ว่า ให้​แต่​ละ​คน​นำ​โค​และ​แกะ​มา​ให้​เรา ฆ่า​สัตว์​ที่​นี่​แล้ว​จึง​รับประทาน​ได้ อย่า​กระทำ​บาป​ต่อ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ด้วย​การ​รับประทาน​เนื้อ​ที่​ยัง​มี​เลือด​ติด​อยู่” ดังนั้น​ทุก​คน​จึง​นำ​โค​ของ​ตน​มา​ใน​เย็น​วัน​นั้น​และ​ฆ่า​สัตว์​ที่​นั่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พูด​ต่อไป​ว่า “จง​ไป​บอก​ทหาร​กอง​ต่าง​ๆ ว่า ‘พวก​เจ้า​แต่ละ​คน​จง​เอา​วัว​และ​แกะ​มา​ให้​ข้า และ​ฆ่า​พวก​มัน​ตรง​นี้ อย่า​ทำ​บาป​ต่อ​พระยาห์เวห์​โดย​กิน​เนื้อ​ที่​ยัง​มี​เลือด​อยู่​เลย’ ” ดังนั้น​ทุก​คน​จึง​นำ​วัว​ของ​ตน​มา​ฆ่า​ที่​นั่น​ใน​คืน​นั้น
Thai Tok
และ ซา อูลตรัสว่า " ท่าน จง กระจาย กัน ไป ท่ามกลาง พวก พล และ บอก เขา ว่า ` ให้ ทุก คน นำ วัว หรือ แกะ ของ ตัว มา ฆ่า เสีย ที่ นี่ แล้ว รับประทาน อย่า กระทำ บาป ต่อ พระ เยโฮ วาห์ด้วย รับประทาน พร้อม กับ เลือด ' " คืน นั้น ทุก คน ก็ นำ วัว มา และ ฆ่า เสีย ที่ นั่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และซาอูลตรัสว่า "ท่านจงกระจัดกระจายกันไปท่ามกลางพวกพลและบอกเขาว่า `ให้ทุกคนนำวัวหรือแกะของตัวมาฆ่าเสียที่นี่แล้วรับประทาน อย่ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ด้วยรับประทานพร้อมกับเลือด'" คืนนั้นทุกคนก็นำวัวมาและฆ่าเสียที่นั่น