1 Samuel 15:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซา​อูล​จึง​ตรัส​แก่​ชาติ​เคนี​ว่า, จง​หลีก​ไป​จาก​ท่ามกลาง​ชาติ​อะ​มา​เล็คเถิด, เกลือก​ว่า​เรา​จะ​ทำลาย​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ด้วย, เพราะ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​แสดง​ความ​กรุณาคุณ​ต่อ​บรรดา​ชาติ​ยิศ​รา​เอล, ขณะ​เมื่อ​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่น​ดิน​อาย​ฆุบ​โต, ชนชาติ​เคนี​จึง​ได้​หลีก​ไป​จาก​ท่ามกลาง​ชาติ​อะ​มา​เล็ค.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จาก​นั้น​เขา​พูด​กับ​คน​เคไนต์​ว่า “ไป​จาก​คน​อามาเลคซะ เพื่อ​ที่​เรา​จะ​ได้​ไม่​ทำลาย​พวก​เจ้า​พร้อม​กับ​คน​อามาเลค เพราะ​พวก​เจ้า​มี​น้ำ​ใจ​ต่อ​คน​อิสราเอล ตอน​ที่​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​อียิปต์” คน​เคไนต์​จึง​ย้าย​ออก​ไป​จาก​คน​อามาเลค
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และซาอูลตรัสแก่คนเคไนต์ว่า “ไปเถอะ จงแยกไปเสีย ออกไปจากคนอามาเลข เกรงว่าเราจะทำลายพวกท่านไปพร้อมกับเขา เพราะท่านได้แสดงความเมตตาต่อพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมดเมื่อพวกเขาขึ้นมาจากอียิปต์” ดังนั้นคนเคไนต์ก็แยกออกไปจากคนอามาเลข
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขากล่าวกับชาวเคไนต์ว่า “จงออกไปจากหมู่บ้านของชาวอามาเลข ท่านจะได้ไม่ถูกทำลายล้างไปพร้อมกับพวกเขา เนื่องจากท่านได้เมตตาชาวอิสราเอลตอนที่พวกเขาออกมาจากอียิปต์” ดังนั้นคนเคไนต์จึงย้ายออกจากชาวอามาเลขไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และซาอูลตรัสแก่คนเคไนต์ว่า “ไปเถิด จงแยกไปเสีย ลงไปเสียจากคนอามาเลข เกรงว่าเราจะทำลายพวกท่านไปพร้อมกับเขา เพราะท่านทั้งหลายได้แสดงความเอ็นดูต่ออิสราเอลเมื่อเขาออกจากอียิปต์” ดังนั้นคนเคไนต์ก็แยกออกไปจากคนอามาเลข
Thai KJV 2003
และซาอูลตรัสแก่คนเคไนต์ว่า “ไปเถิด จงแยกไปเสีย ลงไปเสียจากคนอามาเลข เกรงว่าเราจะทำลายพวกท่านไปพร้อมกับเขา เพราะท่านทั้งหลายได้แสดงความเมตตาต่อคนอิสราเอลทั้งหลายเมื่อเขายกออกมาจากอียิปต์” ดังนั้นคนเคไนต์ก็แยกออกไปจากคนอามาเลข
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​ท่าน​พูด​กับ​ชาว​เคน​ว่า “ไป​เถิด จง​ไป​เสีย​จาก​ชาว​อามาเลข เพื่อ​เรา​จะ​ไม่​ต้อง​ทำลาย​พวก​ท่าน​รวม​ไป​กับ​พวก​เขา​ด้วย เพราะ​ว่า​พวก​ท่าน​กรุณา​ต่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง ใน​เวลา​ที่​เขา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์” ดังนั้น​ชาว​เคน​จึง​แยกย้าย​ออก​ไป​จาก​ชาว​อามาเลข
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​กล่าว​กับ​ชาว​เคไนต์​ว่า “จง​ออก​ไป​จาก​หมู่บ้าน​ของ​ชาว​อามาเลข ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ทำลาย​ล้าง​ไป​พร้อม​กับ​พวก​เขา เนื่องจาก​ท่าน​ได้​เมตตา​ชาว​อิสราเอล​ตอน​ที่​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​อียิปต์” ดังนั้น​คน​เคไนต์​จึง​ย้าย​ออก​จาก​ชาว​อามาเลข​ไป
Thai Tok
และ ซา อู ลตรัสแก่คนเคไนต์ว่า " ไป เถิด จง แยก ไป เสีย ลง ไป เสีย จาก คน อา มา เลข เกรง ว่า เรา จะ ทำลาย พวก ท่าน ไป พร้อม กับ เขา เพราะ ท่าน ทั้งหลาย ได้ แสดง ความ เมตตา ต่อ คน อิส รา เอลทั้ง หลาย เมื่อ เขา ยก ออก มา จาก อียิปต์ " ดังนั้น คน เคไนต์ก็ แยก ออก ไป จาก คน อา มา เลข
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และซาอูลตรัสแก่คนเคไนต์ว่า "ไปเถิด จงแยกไปเสีย ลงไปเสียจากคนอามาเลข เกรงว่าเราจะทำลายพวกท่านไปพร้อมกับเขา เพราะท่านทั้งหลายได้แสดงความเมตตาต่อคนอิสราเอลทั้งหลายเมื่อเขายกออกมาจากอียิปต์" ดังนั้นคนเคไนต์ก็แยกออกไปจากคนอามาเลข