1 Samuel 16:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มีข้าราชการผู้หนึ่งทูลตอบว่า, ข้าแต่กษัตริย์, ข้าพเจ้าได้เห็นบุตรชายของยิซัยชาวเบธเลเฮ็มผู้หนึ่ง, ชำนาญในการดีดกะจับปี่, เป็นทหารกล้าหาญชาญชัย, ทั้งเป็นคนรูปงาม, พูดจาเฉียบแหลม, พระยะโฮวาก็ทรงสถิตอยู่กับเขาด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนรับใช้คนหนึ่งตอบว่า “ข้าพเจ้าเคยพบกับลูกชายคนหนึ่งของเจสซีแห่งเบธเลเฮม เขาเล่นพิณเก่ง กล้าหาญและเป็นนักรบ เขาเป็นคนพูดจาอ่อนหวาน และรูปหล่อ ทั้งพระยาห์เวห์ก็สถิตอยู่กับเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนหนึ่งในพวกชายหนุ่มทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระบาทเห็นบุตรคนหนึ่งของเจสซีชาวเบธเลเฮม เป็นผู้มีฝีมือในการดีดพิณ เป็นคนกล้าหาญ เป็นนักรบ พูดเก่ง และเป็นคนมีหน้าตาดี และพระยาห์เวห์สถิตกับเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนหนึ่งในพวกนั้นทูลว่า “ข้าพระบาทเคยเห็นบุตรชายคนหนึ่งของเจสซีแห่งเบธเลเฮมเล่นพิณเก่ง เขาเป็นนักรบกล้าหาญ พูดจาคมคาย บุคลิกหน้าตาดี และองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนหนึ่งในพวกชายหนุ่มทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระบาทเห็นบุตรคนหนึ่งของเจสซีชาวเบธเลเฮม เป็นผู้มีฝีมือในการดีดพิณ เป็นคนกล้าหาญ เป็นนักรบ พูดเก่ง และเป็นคนมีหน้าตาดี และพระเจ้าทรงสถิตกับเขา”
Thai KJV 2003
คนหนึ่งในพวกผู้รับใช้ทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์เห็นบุตรชายคนหนึ่งของเจสซีชาวเบธเลเฮม เป็นผู้มีฝีมือในการดีดพิณ เป็นคนกล้าหาญ เป็นนักรบ เฉลียวฉลาดในกิจการงาน และเป็นคนมีหน้าตาดีและพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนหนึ่งในพวกชายหนุ่มตอบว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าเคยเห็นบุตรคนหนึ่งของเจสซีชาวเบธเลเฮม เขาเล่นพิณเก่ง กล้าหาญ เป็นนักรบ มีโวหารดี และลักษณะก็ดี และ พระผู้เป็นเจ้า สถิตกับเขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนหนึ่งในพวกนั้นตอบว่า “ข้าพเจ้าเคยเห็นลูกชายคนหนึ่งของเจสซีแห่งเบธเลเฮมเล่นพิณเก่ง เขาเป็นนักรบกล้าหาญ พูดจาคมคาย บุคลิกหน้าตาดี และพระยาห์เวห์สถิตกับเขา”
Thai Tok
คน หนึ่ง ใน พวก ผู้ รับ ใช้ ทูล ว่า " ดูเถิด ข้าพระ องค์ เห็น บุตร ชาย คน หนึ่ง ของ เจ ส ซี ชาวเบธเลเฮม เป็น ผู้ มี ฝีมือ ใน การ ดีด พิณ เป็น คน กล้า หาญ เป็น นักรบ เฉลียวฉลาด ใน กิจการ งาน และ เป็น คน มีหน้า ตา ดี และ พระ เยโฮ วาห์ทรง สถิต กับ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนหนึ่งในพวกผู้รับใช้ทูลว่า "ดูเถิด ข้าพระองค์เห็นบุตรชายคนหนึ่งของเจสซีชาวเบธเลเฮม เป็นผู้มีฝีมือในการดีดพิณ เป็นคนกล้าหาญ เป็นนักรบ เฉลียวฉลาดในกิจการงาน และเป็นคนมีหน้าตาดีและพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา"