1 Samuel 16:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซา​อูล​จึง​ใช้​ข้าราชการ​ไป​หา​ยิซัย, และ​ตรัส​สั่ง​ว่า, จง​ให้​ดา​วิด​บุตร​ผู้​เลี้ยง​ฝูง​แกะ​มา​เฝ้า​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ซาอูล​จึง​ใช้​คน​ไป​แจ้ง​ข่าว​กับ​เจสซี​ว่า “ให้​นำ​ตัว​ดาวิด​ลูกชาย​ของ​เจ้า คน​ที่​เลี้ยง​แกะ​มา​พบ​เรา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้นซาอูลจึงทรงส่งพวกผู้สื่อสารไปยังเจสซีกล่าวว่า “จงส่งดาวิดบุตรของท่านผู้อยู่กับแกะนั้นมาหาเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ซาอูลจึงส่งผู้สื่อสารไปพบเจสซีและกล่าวว่า “ขอให้ส่งตัวดาวิดหนุ่มเลี้ยงแกะลูกชายของท่านมาให้เรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้นซาอูลจึงส่งผู้สื่อสารไปยังเจสซีกล่าวว่า “จงให้ดาวิดบุตรของท่านผู้อยู่กับแกะนั้นมาหาเรา”
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นซาอูลจึงส่งผู้สื่อสารไปยังเจสซีกล่าวว่า “จงให้ดาวิดบุตรชายของท่านผู้อยู่กับแกะนั้นมาหาเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น​ซาอูล​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​บอก​เจสซี​ว่า “จง​ให้​ดาวิด​บุตร​ของ​ท่าน ที่​เฝ้า​ฝูง​แกะ​อยู่​มา​หา​เรา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ซาอูล​จึง​ส่ง​ผู้​ส่ง​สาส์น​ไป​พบ​เจสซี​และ​กล่าว​ว่า “ขอให้​ส่ง​ตัว​ดาวิด​หนุ่ม​เลี้ยง​แกะ​ลูกชาย​ของ​ท่าน​มา​ให้​ข้า”
Thai Tok
เพราะฉะนั้น ซา อู ลจึง ส่ง ผู้ สื่อสาร ไป ยัง เจ ส ซีก ล่า ว ว่า " จง ให้ ดา วิด บุตร ชาย ของ ท่าน ผู้ อยู่ กับ แกะ นั้น มา หา เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นซาอูลจึงส่งผู้สื่อสารไปยังเจสซีกล่าวว่า "จงให้ดาวิดบุตรชายของท่านผู้อยู่กับแกะนั้นมาหาเรา"