1 Samuel 17:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาว​ฟะลิศ​ตีม​คน​นั้น​จึง​พูด​ว่า, วันนี้​เรา​ท้าทาย​กองทัพ​ยิศ​รา​เอล, ให้​เลือก​ผู้​รับอาสา​ออก​มา​สู้รบ​กัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​โกลิอัท​ก็​พูด​ว่า “วันนี้​ข้า​ขอ​ท้า​ให้​กองทัพ​อิสราเอล​หา​คน​มา​สู้​กับ​ข้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และคนฟีลิสเตียนั้นกล่าวว่า “วันนี้ข้าเองขอท้ากองทัพอิสราเอล จงส่งชายคนหนึ่งมาต่อสู้กัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวฟีลิสเตียคนนั้นพูดว่า “วันนี้ข้าขอท้ากองทัพอิสราเอล! ส่งคนมาสู้กับข้าสิ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และคนฟีลิสเตียคนนั้น กล่าวว่า “วันนี้ข้าขอท้ากองทัพอิสราเอล จงส่งคนมาสู้กันเถิด”
Thai KJV 2003
และคนฟีลิสเตียคนนั้นกล่าวว่า “วันนี้ข้าขอท้ากองทัพอิสราเอล จงส่งคนมาสู้กันเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​พูด​ว่า “วัน​นี้​เรา​ขอ​ท้า​แนว​รบ​ของ​อิสราเอล ส่ง​ชาย​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ให้​ออก​มา​สู้​กับ​เรา​ตัว​ต่อ​ตัว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​พูด​ว่า “วัน​นี้​ข้า​ขอ​ท้า​กองทัพ​อิสราเอล! ส่ง​คน​มา​สู้​กับ​ข้า​สิ”
Thai Tok
และ คน ฟีลิส เตียคน นั้น กล่าว ว่า " วัน นี้ ข้า ขอ ท้า กองทัพ อิส ราเอล จง ส่ง คน มา สู้ กัน เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และคนฟีลิสเตียคนนั้นกล่าวว่า "วันนี้ข้าขอท้ากองทัพอิสราเอล จงส่งคนมาสู้กันเถิด"