1 Samuel 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ธนูผู้ที่มีกำลังก็ต้องหักเสียไป, แต่ผู้ที่ซวดเซไปก็รัดบั้นเอวไว้ด้วยเรี่ยวแรง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คันธนูของเหล่านักรบถูกหัก แต่คนอ่อนแอกลับเข้มแข็งขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คันธนูของนักรบก็หัก แต่คนอ่อนแอก็ได้รับการเสริมกำลัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว
Thai KJV 2003
คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คันธนูของนักรบหักสะบั้น แต่บรรดาผู้ขาดกำลังได้รับพละกำลัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
Thai Tok
คัน ธนู ของ ผู้ มี กำลัง ก็ หัก แต่ ผู้ ที่ ซวนเซ ก็ได้ กำลัง มา คาด เอว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว