1 Samuel 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ธนู​ผู้​ที่​มี​กำลัง​ก็​ต้อง​หัก​เสีย​ไป, แต่​ผู้​ที่​ซวดเซ​ไป​ก็​รัด​บั้นเอว​ไว้​ด้วย​เรี่ยว​แรง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คัน​ธนู​ของ​เหล่า​นัก​รบ​ถูก​หัก แต่​คน​อ่อน​แอ​กลับ​เข้มแข็ง​ขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คันธนูของนักรบก็หัก แต่คนอ่อนแอก็ได้รับการเสริมกำลัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว
Thai KJV 2003
คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คัน​ธนู​ของ​นัก​รบ​หัก​สะบั้น แต่​บรรดา​ผู้​ขาด​กำลัง​ได้​รับ​พละ​กำลัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คันธนู​ของ​นัก​รบ​ก็​ถูก​หัก แต่​ผู้​ที่​ซวนเซ​ได้รับ​การ​เสริม​กำลัง
Thai Tok
คัน ธนู ของ ผู้ มี กำลัง ก็ หัก แต่ ผู้ ที่ ซวนเซ ก็ได้ กำลัง มา คาด เอว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว