1 Samuel 2:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่อิ่มบริบูรณ์ก็ออกรับจ้างหากิน, แต่ผู้ที่อดอยากก็หยุดจากความหิวโหย, แม้ว่าหญิงหมันยังเกิดบุตรได้ถึงเจ็ดคน, แต่มารดาที่มีบุตรมาก, ก็อ่อนกำลังไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่เคยมีอันจะกินต้องออกทำงานแลกอาหาร แต่คนที่เคยหิวโหยไม่หิวอีกต่อไป หญิงที่เคยเป็นหมันกลับมีลูกเจ็ดคน แต่หญิงที่มีลูกหลายคนกลับเศร้าเดียวดาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดาคนที่เคยกินอิ่มก็ต้องออกรับจ้างหากิน แต่บรรดาคนที่หิวก็หยุดหิว คนที่เป็นหมันมีบุตรเจ็ดคน แต่นางที่มีบุตรมากก็ร่วงโรยไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้ที่อิ่มหนำต้องออกรับจ้างเลี้ยงชีพ แต่บรรดาผู้ที่หิวโหยไม่ต้องหิวโหยอีกต่อไป หญิงหมันมีบุตรเจ็ดคน แต่หญิงผู้มีบุตรหลายคนก็ร่วงโรยไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาคนที่เคยกินอิ่มก็ต้องออกรับจ้างหากิน แต่คนที่เคยหิวก็หยุดหิว คนที่เป็นหมันมีบุตรเจ็ดคน แต่นางที่มีบุตรมากก็เหี่ยวแห้งไป
Thai KJV 2003
บรรดาคนที่เคยกินอิ่มก็ต้องออกรับจ้างหากิน แต่คนที่เคยหิวก็หยุดหิว คนที่เป็นหมันกำเนิดบุตรเจ็ดคน แต่นางที่มีบุตรมากก็เหี่ยวแห้งไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดาคนที่เคยกินอิ่ม บัดนี้ไปรับจ้างเพื่อปากท้อง แต่บรรดาคนที่เคยหิว บัดนี้หายหิวแล้ว คนเป็นหมันได้ให้กำเนิดบุตร 7 คน แต่นางที่มีบุตรมากก็ถูกทอดทิ้ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดาผู้ที่อิ่มหนำต้องออกรับจ้างเลี้ยงชีพ แต่บรรดาผู้ที่หิวโหยไม่ต้องหิวโหยอีกต่อไป หญิงหมันมีลูกเจ็ดคน แต่หญิงผู้มีลูกชายหลายคนก็ร่วงโรยไป
Thai Tok
บรรดา คน ที่ เคย กิน อิ่ม ก็ ต้อง ออกรับ จ้าง หากิน แต่ คน ที่ เคย หิว ก็ หยุด หิว คน ที่ เป็น หมัน กำเนิด บุตร เจ็ด คน แต่ นาง ที่ มี บุตร มาก ก็ เหี่ยวแห้ง ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาคนที่เคยกินอิ่มก็ต้องออกรับจ้างหากิน แต่คนที่เคยหิวก็หยุดหิว คนที่เป็นหมันกำเนิดบุตรเจ็ดคน แต่นางที่มีบุตรมากก็เหี่ยวแห้งไป