1 Samuel 20:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โยนาธานตอบว่า, ขอให้การนั้นห่างไกลไปจากท่านเถิด, ถ้าเรารู้เวลาไรพระราชบิดาของเราปองร้ายต่อท่านเราจะไม่บอกหรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยนาธานพูดว่า “ไม่หรอก ถ้าข้ารู้ว่าพ่อของข้าคิดจะทำร้ายเจ้า ข้าจะไม่บอกเจ้าได้หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โยนาธานจึงตรัสว่า “อย่าเป็นอย่างนั้นสำหรับท่านเลย เพราะถ้าฉันทราบจริงๆ ว่าเสด็จพ่อทรงดำริการร้ายที่จะมาถึงท่าน ฉันจะไม่ไปบอกท่านหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โยนาธานกล่าวว่า “เราไม่ทำอย่างนั้นเด็ดขาด ทำไมเราจะไม่บอกท่านถ้าเราได้เบาะแสว่าเสด็จพ่อตั้งพระทัยแน่วแน่ที่จะทำร้ายท่าน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โยนาธานจึงกล่าวว่า “อย่าให้มีวี่แววอย่างนี้เลยน่ะ ถ้าฉันทราบว่าเสด็จพ่อคิดร้ายต่อเธอ ฉันจะไม่ไปบอกเธอหรือ”
Thai KJV 2003
โยนาธานจึงกล่าวว่า “อย่าให้มีวี่แววอย่างนี้เลยน่ะ เพราะถ้าฉันทราบว่าเสด็จพ่อคิดร้ายต่อเธอ ฉันจะไม่ไปบอกเธอหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โยนาธานพูดว่า “ไม่มีวันจะเป็นอย่างนั้น ถ้าหากเราทราบว่า บิดาประสงค์จะทำร้ายท่าน แล้วเราจะไม่บอกท่านหรือ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โยนาธานกล่าวว่า “ข้าไม่ทำอย่างนั้นเด็ดขาด ทำไมข้าจะไม่บอกท่านถ้าข้าได้เบาะแสว่าพ่อของข้าตั้งใจแน่วแน่ที่จะทำร้ายท่าน”
Thai Tok
โย นา ธานจึงก ล่า ว ว่า " อย่า ให้ มี วี่แวว อย่าง นี้ เลยน่ะ เพราะ ถ้า ฉัน ทราบ ว่า เสด็จ พ่อ คิด ร้าย ต่อ เธอ ฉัน จะ ไม่ ไป บอก เธอ หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โยนาธานจึงกล่าวว่า "อย่าให้มีวี่แววอย่างนี้เลยน่ะ ถ้าฉันทราบว่าเสด็จพ่อคิดร้ายต่อเธอ ฉันจะไม่ไปบอกเธอหรือ"