1 Samuel 20:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โย​นา​ธาน​ตอบ​ว่า, ขอ​ให้การ​นั้น​ห่างไกล​ไป​จาก​ท่าน​เถิด, ถ้า​เรา​รู้​เวลา​ไร​พระราช​บิดา​ของ​เรา​ปอง​ร้าย​ต่อ​ท่าน​เรา​จะ​ไม่​บอก​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยนาธาน​พูด​ว่า “ไม่​หรอก ถ้า​ข้า​รู้​ว่า​พ่อ​ของ​ข้า​คิด​จะ​ทำร้าย​เจ้า ข้า​จะ​ไม่​บอก​เจ้า​ได้​หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โยนาธานจึงตรัสว่า “อย่าเป็นอย่างนั้นสำหรับท่านเลย เพราะถ้าฉันทราบจริงๆ ว่าเสด็จพ่อทรงดำริการร้ายที่จะมาถึงท่าน ฉันจะไม่ไปบอกท่านหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โยนาธานกล่าวว่า “เราไม่ทำอย่างนั้นเด็ดขาด ทำไมเราจะไม่บอกท่านถ้าเราได้เบาะแสว่าเสด็จพ่อตั้งพระทัยแน่วแน่ที่จะทำร้ายท่าน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โยนาธานจึงกล่าวว่า “อย่าให้มีวี่แววอย่างนี้เลยน่ะ ถ้าฉันทราบว่าเสด็จพ่อคิดร้ายต่อเธอ ฉันจะไม่ไปบอกเธอหรือ”
Thai KJV 2003
โยนาธานจึงกล่าวว่า “อย่าให้มีวี่แววอย่างนี้เลยน่ะ เพราะถ้าฉันทราบว่าเสด็จพ่อคิดร้ายต่อเธอ ฉันจะไม่ไปบอกเธอหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โยนาธาน​พูด​ว่า “ไม่​มี​วัน​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น ถ้า​หาก​เรา​ทราบ​ว่า บิดา​ประสงค์​จะ​ทำ​ร้าย​ท่าน แล้ว​เรา​จะ​ไม่​บอก​ท่าน​หรือ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โยนาธาน​กล่าว​ว่า “ข้า​ไม่​ทำ​อย่าง​นั้น​เด็ดขาด ทำไม​ข้า​จะ​ไม่​บอก​ท่าน​ถ้า​ข้า​ได้​เบาะแส​ว่า​พ่อ​ของ​ข้า​ตั้ง​ใจ​แน่วแน่​ที่​จะ​ทำร้าย​ท่าน”
Thai Tok
โย นา ธานจึงก ล่า ว ว่า " อย่า ให้ มี วี่แวว อย่าง นี้ เลยน่ะ เพราะ ถ้า ฉัน ทราบ ว่า เสด็จ พ่อ คิด ร้าย ต่อ เธอ ฉัน จะ ไม่ ไป บอก เธอ หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โยนาธานจึงกล่าวว่า "อย่าให้มีวี่แววอย่างนี้เลยน่ะ ถ้าฉันทราบว่าเสด็จพ่อคิดร้ายต่อเธอ ฉันจะไม่ไปบอกเธอหรือ"