1 Samuel 21:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ปุโรหิต​จึง​ตอบ​ดา​วิด​ว่า, ขนม​ธรรมดา​ไม่​มี​เลย, แต่​มี​ขนม​ถวาย, หากว่า​คน​หนุ่ม​เหล่านั้น​ได้​รักษา​ตัว​ไม่​ร่วม​รู้​กับ​หญิง (จึง​กิน​ได้).
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​อาหิเมเลค​ตอบ​ดาวิด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ขนมปัง​ธรรมดา​อยู่​เลย มี​แต่​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์​เท่านั้น ซึ่ง​ถ้า​หนุ่มๆ​ทั้งหลาย​ไม่​ได้​ไป​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้หญิง​มา​ก็​กิน​ได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ปุโรหิตนั้นตอบดาวิดว่า “ข้าพเจ้าไม่มีขนมปังธรรมดาเลย แต่มีขนมปังบริสุทธิ์ ขอแต่พวกคนหนุ่มได้อยู่ห่างจากผู้หญิงมาก็แล้วกัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ปุโรหิตตอบดาวิดว่า “เราไม่มีขนมปังธรรมดา มีแต่ขนมปังศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งเราคิดว่าพวกท่านจะกินได้ก็ต่อเมื่อคนของท่านไม่ได้หลับนอนกับหญิงใดตลอดช่วงนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ปุโรหิตนั้นตอบดาวิดว่า “ข้าพเจ้าไม่มีขนมปังธรรมดาเลย แต่มีขนมปังบริสุทธิ์ ขอแต่คนหนุ่มได้อยู่ห่างจากผู้หญิงมาแล้วก็แล้วกัน”
Thai KJV 2003
ปุโรหิตนั้นตอบดาวิดว่า “ข้าพเจ้าไม่มีขนมปังธรรมดาติดมือเลย แต่มีขนมปังบริสุทธิ์ ขอแต่คนหนุ่มได้อยู่ห่างจากผู้หญิงมาแล้วก็แล้วกัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ปุโรหิต​ตอบ​ดาวิด​ว่า “เรา​ไม่​มี​ขนมปัง​ธรรมดา​ติด​ตัว​มา แต่​มี​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์ ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ทหาร​ของ​ท่าน​ได้​ละ​เว้น​จาก​ผู้​หญิง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ปุโรหิต​ตอบ​ดาวิด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ขนมปัง​ธรรมดา มี​แต่​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์ ซึ่ง​ข้าพเจ้า​คิดว่า​พวก​ท่าน​จะ​กิน​ได้​ก็​ต่อเมื่อ​คน​ของ​ท่าน​ไม่ได้​หลับนอน​กับ​หญิง​ใด​ตลอด​ช่วง​นี้”
Thai Tok
ปุโรหิต นั้น ตอบ ดา วิด ว่า " ข้าพเจ้า ไม่ มี ขนมปัง ธรรมดา ติดมือ เลย แต่ มี ขนมปัง บริสุทธิ์ ขอ แต่ คน หนุ่ม ได้ อยู่ ห่าง จาก ผู้หญิง มา แล้ว ก็ แล้วกัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปุโรหิตนั้นตอบดาวิดว่า "ข้าพเจ้าไม่มีขนมปังธรรมดาติดมือเลย แต่มีขนมปังบริสุทธิ์ ขอแต่คนหนุ่มได้อยู่ห่างจากผู้หญิงมาแล้วก็แล้วกัน"