1 Samuel 25:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราจะเอาขนมและน้ำของเรา, กับเนื้อสัตว์ที่เราได้ฆ่าเลี้ยงหมู่คนตัดขนแกะของเรา, ยกให้แก่หมู่คนที่เราไม่รู้ว่ามาแต่ไหนหรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไมข้าต้องเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อสัตว์ที่ข้าฆ่าเพื่อเป็นอาหารให้กับคนตัดขนแกะของข้า ไปให้กับผู้ชายที่มาจากไหนก็ไม่รู้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ควรหรือที่ข้าจะนำขนมปังของข้า และน้ำของข้า และเนื้อของข้า ซึ่งข้าได้ฆ่าเสียสำหรับพวกคนตัดขนแกะของข้ามอบให้แก่พวกซึ่งมาจากที่ไหนข้าก็ไม่รู้?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ควรหรือที่เราจะเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อที่เราฆ่าสำหรับคนตัดขนแกะของเราไปให้กลุ่มคนที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ควรหรือที่ข้าจะนำขนมปังของข้า และน้ำของข้า และเนื้อของข้า ซึ่งข้าได้ฆ่าเสียสำหรับคนตัดขน แกะของข้ามอบให้แก่คนซึ่งมาจากที่ไหนข้าก็ไม่รู้”
Thai KJV 2003
ควรหรือที่ข้าจะนำขนมปังของข้า และน้ำของข้า และเนื้อของข้า ซึ่งข้าได้ฆ่าเสียสำหรับคนตัดขนแกะของข้า มอบให้แก่คนซึ่งมาจากที่ไหนข้าก็ไม่รู้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะให้เราเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อที่เราฆ่าไว้สำหรับคนตัดขนแกะ มาให้แก่พวกคนที่เราไม่รู้ว่ามาจากไหนอย่างนั้นหรือ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ควรหรือที่ข้าจะเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อที่ข้าได้ฆ่าสำหรับคนตัดขนแกะของข้าไปให้กลุ่มคนที่ข้าไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า”
Thai Tok
ควร หรือ ที่ ข้า จะ นำ ขนมปัง ของ ข้า และ น้ำ ของ ข้า และ เนื้อ ของ ข้า ซึ่ง ข้า ได้ ฆ่า เสีย สำหรับ คน ตัด ขน แกะ ของ ข้า มอบ ให้ แก่ คน ซึ่ง มา จาก ที่ไหน ข้า ก็ ไม่ รู้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ควรหรือที่ข้าจะนำขนมปังของข้า และน้ำของข้า และเนื้อของข้า ซึ่งข้าได้ฆ่าเสียสำหรับคนตัดขนแกะของข้า มอบให้แก่คนซึ่งมาจากที่ไหนข้าก็ไม่รู้"