1 Samuel 25:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายดาวิดได้กล่าวไว้แล้วว่า แท้จริงเราได้รักษาสิ่งสารพัตรของผู้นี้ไว้ในป่าเปล่าๆ มิได้ให้สิ่งหนึ่งสิ่งใดบกพร่องเสียหายเลย, เขายังทำชั่วสนองคุณเรา,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดาวิดพูดว่า “ไม่มีประโยชน์อะไรเลยที่ข้าได้ดูแลทรัพย์สินของไอ้คนนี้ในทะเลทราย ไม่มีอะไรของมันที่หายไปสักอย่าง แต่มันกลับตอบแทนความดีของข้าด้วยความชั่ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดาวิดกล่าวไว้แล้วว่า “ข้าเฝ้าทุกสิ่งที่คนนี้มีอยู่ในถิ่นทุรกันดารเสียเปล่า ไม่มีสิ่งใดของเขาขาดไปเลย และเขาตอบแทนความดีของข้าด้วยความชั่ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดาวิดเพิ่งกล่าวว่า “เปล่าประโยชน์ที่เราเฝ้าดูแลฝูงสัตว์ของเจ้าคนนี้ในถิ่นกันดาร ไม่ให้อะไรหายไปสักอย่าง เขากลับทำชั่วตอบแทนการดีของเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดาวิดกล่าวไว้แล้วว่า “ข้าได้เฝ้าทุกสิ่งที่คนนี้มีอยู่ในถิ่นทุรกันดารเสียเปล่า ไม่มีสิ่งใดของเขาขาดไปเลย และเขายังกระทำความชั่วต่อข้าตอบแทนความดี
Thai KJV 2003
ดาวิดกล่าวไว้แล้วว่า “ข้าได้เฝ้าทุกสิ่งที่คนนี้มีอยู่ในถิ่นทุรกันดารเสียเปล่า ไม่มีสิ่งใดของเขาขาดไปเลย และเขายังกระทำความชั่วต่อข้าตอบแทนความดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดาวิดเพิ่งพูดว่า “ไร้ประโยชน์แท้ๆ ที่เราปกป้องทุกสิ่งที่เป็นของนายคนนั้นในถิ่นทุรกันดาร ไม่มีสิ่งใดที่เป็นของเขาถูกขโมย และเขาสนองตอบความดีของเราด้วยความเลวร้าย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดาวิดเพิ่งกล่าวว่า “เปล่าประโยชน์ที่ข้าเฝ้าดูแลฝูงสัตว์ของเจ้าคนนี้ในถิ่นทุรกันดาร ไม่ให้อะไรหายไปสักอย่าง เขากลับตอบแทนการดีของข้าด้วยการชั่ว
Thai Tok
ดา วิด กล่าว ไว้ แล้ว ว่า " ข้า ได้ เฝ้า ทุก สิ่ง ที่ คน นี้ มี อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร เสีย เปล่า ไม่ มี สิ่ง ใด ของ เขา ขาด ไป เลย และ เขา ยัง กระทำ ความ ชั่ว ต่อ ข้า ตอบแทน ความ ดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดาวิดกล่าวไว้แล้วว่า "ข้าได้เฝ้าทุกสิ่งที่คนนี้มีอยู่ในถิ่นทุรกันดารเสียเปล่า ไม่มีสิ่งใดของเขาขาดไปเลย และเขายังกระทำความชั่วต่อข้าตอบแทนความดี