1 Samuel 25:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาง​ก็​ลุก​ขึ้น​ก้มหน้า​ลง​ถึง​พื้นดิน​ตอบ​ว่า, ข้าพ​เจ้า​เป็น​เสมอ​ทา​สี​สำหรับ​จะ​ได้​ล้าง​เท้า​คนใช้​ของ​นาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอ​ก้ม​หน้า​กราบ​ลง​ถึง​ดิน​แล้ว​พูด​ว่า “ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​อยู่​นี่​แล้วค่ะ และ​ยินดี​รับใช้​และ​พร้อม​ที่​จะ​ล้าง​เท้า​แม้แต่​เท้า​ของ​พวก​ผู้รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และนางก็ลุกขึ้นซบหน้าลงถึงดินพูดว่า “ดูเถิด สาวใช้ของท่านเป็นทาสที่จะล้างเท้าให้พวกผู้รับใช้ของเจ้านายของดิฉัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นกล่าวว่า “ผู้รับใช้ของท่านอยู่นี่แล้ว พร้อมที่จะรับใช้ท่าน และล้างเท้าให้บริวารของนายท่าน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และนางก็ลุกขึ้นซบหน้าลงถึงดินกล่าวว่า “ดูเถิด ผู้รับใช้ของท่านเป็นผู้รับใช้ที่จะล้าง เท้าให้แก่ผู้รับใช้แห่งเจ้านายของดิฉัน”
Thai KJV 2003
และนางก็ลุกขึ้นซบหน้าลงถึงดินกล่าวว่า “ดูเถิด หญิงผู้รับใช้ของท่านเป็นผู้รับใช้ที่จะล้างเท้าให้แก่ผู้รับใช้แห่งเจ้านายของดิฉัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​ลุก​ขึ้น​และ​ก้ม​หน้า​ลง​ซบ​พื้น​ตอบ​ว่า “ดู​เถิด หญิง​รับใช้​ของ​ท่าน​เป็น​ผู้​รับใช้​ที่​ล้าง​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​นาย​ท่าน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​กราบ​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​และ​พูด​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​อยู่​นี่​แล้ว พร้อม​ที่​จะ​รับใช้​ท่าน และ​ล้าง​เท้า​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน”
Thai Tok
และ นาง ก็ ลุก ขึ้น ซบ หน้า ลง ถึง ดิน กล่าว ว่า " ดูเถิด หญิง ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน เป็น ผู้ รับ ใช้ ที่ จะ ล้าง เท้า ให้ แก่ ผู้ รับ ใช้ แห่ง เจ้านาย ของ ดิฉัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และนางก็ลุกขึ้นซบหน้าลงถึงดินกล่าวว่า "ดูเถิด หญิงผู้รับใช้ของท่านเป็นผู้รับใช้ที่จะล้างเท้าให้แก่ผู้รับใช้แห่งเจ้านายของดิฉัน"