1 Samuel 28:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ในกาลคราวนั้น, พวกฟะลิศตีมได้ยกกองทัพมารบพุ่งกับพวกยิศราเอล, อาคิชจึงรับสั่งดาวิดว่า, ท่านคงจะต้องตามเราออกไปกับกองทัพทั้งพลของท่านด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในวันที่ชาวฟีลิสเตียรวมพลเพื่อสู้รบกับชาวอิสราเอล อาคีชได้พูดกับดาวิดว่า “เจ้าต้องเข้าใจนะว่า เจ้ากับพวกของเจ้าจะต้องออกไปร่วมรบกับเราด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ต่อมาในครั้งนั้น พวกฟีลิสเตียรวบรวมกองทัพ เพื่อทำสงครามสู้รบกับอิสราเอล และอาคีชตรัสกับดาวิดว่า “จงรู้แน่ว่า ท่านกับคนของท่านจะออกทัพไปกับเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ครั้งนั้นชาวฟีลิสเตียระดมกำลังมาสู้รบกับอิสราเอล อาคีชตรัสกับดาวิดว่า “เจ้ารู้ใช่ไหมว่าเจ้ากับพวกจะต้องไปร่วมรบกับเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อยู่มาในครั้งนั้น คนฟีลิสเตียได้รวบรวมกำลัง เพื่อทำสงครามสู้รบกับอิสราเอล และอาคีชตรัสกับดาวิดว่า “จงเข้าใจเถิดว่า ท่านกับคนของท่านจะออกทัพไปกับเรา”
Thai KJV 2003
อยู่มาในครั้งนั้นคนฟีลิสเตียได้รวบรวมกำลังเพื่อทำสงครามสู้รบกับอิสราเอล และอาคีชตรัสกับดาวิดว่า “จงเข้าใจเถิดว่า ท่านกับคนของท่านจะออกทัพไปกับเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในคราวนั้นชาวฟีลิสเตียรวบรวมกำลังพร้อมรบ เพื่อต่อสู้กับอิสราเอล อาคีชกล่าวกับดาวิดว่า “จงเข้าใจเถิดว่า เจ้าและพรรคพวกของเจ้าต้องออกทัพไปกับเรา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ครั้งนั้นชาวฟีลิสเตียระดมกำลังมาสู้รบกับคนอิสราเอล อาคีชพูดกับดาวิดว่า “เจ้ารู้ใช่ไหมว่าเจ้ากับพรรคพวกจะต้องไปร่วมรบกับข้า”
Thai Tok
คน ของ ดา วิด จะ เป็น ทหาร ยาม รักษา พระราช วัง ของ กษัตริย์ อา คีชอยู่ มา ใน ครั้ง นั้น คน ฟีลิส เตียได้รว บ รวม กำลัง เพื่อ ทำ สงคราม สู้ รบ กับ อิส ราเอล และ อา คีชตรัส กับ ดา วิด ว่า " จง เข้าใจ เถิด ว่า ท่าน กับ คน ของ ท่าน จะ ออก ทัพ ไป กับ เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อยู่มาในครั้งนั้นคนฟีลิสเตียได้รวบรวมกำลังเพื่อทำสงครามสู้รบกับอิสราเอล และอาคีชตรัสกับดาวิดว่า "จงเข้าใจเถิดว่า ท่านกับคนของท่านจะออกทัพไปกับเรา"