1 Samuel 29:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​จง​ลุก​ขึ้น​แต่เช้า​ตรู่ ทั้ง​พวก​พล​ของ​เจ้านาย​แห่ง​ท่าน​ที่มา​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน, พอ​สว่าง​ก็​ให้​พา​กัน​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอ​ให้​เจ้า​ตื่น​แต่เช้า​พร้อมๆ​กับ​คน​รับใช้​อื่นๆ​ที่​มา​กับ​เจ้า และ​ออก​เดิน​ทาง​แต่เช้า​ทันที​ที่​สว่าง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเป็นอย่างนี้ จงลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกทหารแห่งนายของท่านคือพวกที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้ากับบริวารของนายเจ้าจงตื่นขึ้นแต่เช้าและกลับไปทันทีเมื่อฟ้าสาง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวก พลแห่งนายของท่านคือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน”
Thai KJV 2003
เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกพลแห่งนายของท่าน คือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอาล่ะ จง​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่ เจ้า​กับ​พรรคพวก​ที่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เจ้า จง​เริ่ม​เตรียม​ตัว​แต่​เช้า​มืด และ​จาก​ไป​ทันที​ที่​รุ่งสาง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​กับ​พวก​คน​รับใช้​นาย​ของ​เจ้า​จง​ตื่น​ขึ้น​แต่​เช้า​และ​กลับไป​ทันที​เมื่อ​ฟ้าสาง”
Thai Tok
เมื่อ เป็น อย่าง นี้ ขอ ท่าน ลุก ขึ้น แต่ เช้า พร้อม กับ พวก พล แห่ง นาย ของ ท่าน คือ คน ที่มา กับ ท่าน เมื่อ พวก ท่าน ลุก ขึ้น ใน เวลา เช้ามืด พอ มี แสง ก็ จง ออก เดิน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกพลแห่งนายของท่าน คือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน"