1 Samuel 29:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุฉะนั้นจงลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ ทั้งพวกพลของเจ้านายแห่งท่านที่มาด้วยกันกับท่าน, พอสว่างก็ให้พากันไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้เจ้าตื่นแต่เช้าพร้อมๆกับคนรับใช้อื่นๆที่มากับเจ้า และออกเดินทางแต่เช้าทันทีที่สว่าง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเป็นอย่างนี้ จงลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกทหารแห่งนายของท่านคือพวกที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้ากับบริวารของนายเจ้าจงตื่นขึ้นแต่เช้าและกลับไปทันทีเมื่อฟ้าสาง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวก พลแห่งนายของท่านคือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน”
Thai KJV 2003
เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกพลแห่งนายของท่าน คือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอาล่ะ จงลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ เจ้ากับพรรคพวกที่เป็นผู้รับใช้ของเจ้านายของเจ้า จงเริ่มเตรียมตัวแต่เช้ามืด และจากไปทันทีที่รุ่งสาง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้ากับพวกคนรับใช้นายของเจ้าจงตื่นขึ้นแต่เช้าและกลับไปทันทีเมื่อฟ้าสาง”
Thai Tok
เมื่อ เป็น อย่าง นี้ ขอ ท่าน ลุก ขึ้น แต่ เช้า พร้อม กับ พวก พล แห่ง นาย ของ ท่าน คือ คน ที่มา กับ ท่าน เมื่อ พวก ท่าน ลุก ขึ้น ใน เวลา เช้ามืด พอ มี แสง ก็ จง ออก เดิน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกพลแห่งนายของท่าน คือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน"