1 Samuel 29:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​นายก​องฟะลิศ​ตีม​ก็​มี​ความ​โกรธ, จึง​ทูล​ว่า, จง​ให้​ผู้​นี้​กลับ​ไป​ยัง​ตำบล​ซึ่ง​ท่าน​กำหนด​ให้​เป็น​ที่​อาศัย​ของ​เขา​นั้น, อย่า​ให้​เขา​ไป​กับ​เรา​ใน​การ​สงคราม​เลย, เกลือก​ว่า​เขา​จะ​เป็น​ใส้​ศึก​ต่อ​เรา หากว่า​ผู้​นี้​จะ​กลับ​เป็น​ไมตรี​กับ​เจ้านาย​ของ​ตน​ได้? ก็​เพราะ​ถวาย​ศีรษะ​ชน​เหล่านี้​มิใช่​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พวก​แม่ทัพ​ชาว​ฟีลิสเตีย​โกรธ​เขา​มาก​และ​พูด​ว่า “ส่ง​ชาย​คน​นี้​กลับ​ไป ให้​เขา​กลับ​ไป​ยัง​เมือง​ที่​ท่าน​ให้​เขา​อยู่​นั้น เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ไป​ออกรบ​กับ​พวก​เรา ไม่​อย่าง​นั้น​เขา​อาจ​จะ​หัน​กลับ​มา​สู้​รบ​กับ​เรา​ใน​ช่วง​ที่​เรา​รบ​กัน​อยู่​ก็​ได้ เขา​อาจ​จะ​คืน​ดี​กับ​เจ้า​นาย​ของ​เขา ด้วย​หัว​ของ​คน​ของ​เรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พวกแม่ทัพฟีลิสเตียโกรธพระองค์ และพวกแม่ทัพฟีลิสเตียทูลพระองค์ว่า “ขอส่งชายคนนั้นกลับไป เพื่อให้เขากลับไปอยู่ที่ที่พระองค์กำหนดให้เขา อย่าให้เขาลงไปสนามรบกับเราเกรงว่าในสงคราม พวกเขาจะเป็นศัตรูของเรา เพราะว่าชายคนนี้จะคืนดีกับเจ้านายของเขาได้ด้วยอะไรเล่า? ไม่ใช่ด้วยศีรษะของพวกคนเหล่านี้หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ขุนพลฟีลิสเตียพากันโกรธจัด และทูลว่า “ส่งเขากลับไปเถิด เขาจะได้กลับไปยังสถานที่ซึ่งพระองค์ทรงกำหนดให้ ห้ามเขาไปช่วยเรารบเด็ดขาด มิฉะนั้นเขาจะทรยศเราและไปเข้าข้างนายเดิม ลองคิดดูสิว่าเขาจะได้รับความโปรดปรานสักเพียงใดจากการนำศีรษะของพวกเราไปถวาย?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เจ้านายฟีลิสเตียโกรธท่าน และเจ้านายฟีลิสเตียทูลท่านว่า “ขอส่งชายคนนั้นกลับไป เพื่อให้เขากลับไปยังที่ที่ท่านกำหนดให้เขาอยู่ และอย่าให้เขาลงไปรบพร้อมกับเราเกรงว่าเมื่อเรารบกัน เขาจะเป็นศัตรูของเรา เพราะว่าชายคนนี้จะคืนดีกับเจ้านายของเขาได้อย่างไร มิใช่ด้วยศีรษะของคนที่นี่ดอกหรือ
Thai KJV 2003
แต่เจ้านายฟีลิสเตียโกรธท่าน และเจ้านายฟีลิสเตียทูลท่านว่า “ขอส่งชายคนนั้นกลับไป เพื่อให้เขากลับไปยังที่ที่ท่านกำหนดให้เขาอยู่ และอย่าให้เขาลงไปรบพร้อมกับเรา เกรงว่าเมื่อเรารบกัน เขาจะเป็นศัตรูของเรา เพราะว่าชายคนนี้จะคืนดีกับเจ้านายของเขาได้อย่างไร มิใช่ด้วยศีรษะของคนที่นี่ดอกหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บรรดา​ผู้​บังคับ​การ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​โกรธ​อาคีช และ​ตอบ​ว่า “ให้​เขา​กลับ​ไป​ยัง​ที่​ที่​ท่าน​กำหนด​ให้​เขา​อยู่​เถิด เขา​ไม่​ต้อง​ลง​ไป​สู้รบ​กับ​พวก​เรา เกรงว่า​เวลา​รบ เขา​จะ​กลับ​เป็น​ศัตรู​ของ​เรา ชาย​คน​นี้​จะ​คืนดี​กับ​เจ้านาย​ของ​เขา​ได้​อย่าง​ไร ถ้า​ไม่​ใช่​ด้วย​ศีรษะ​ของ​พวก​ผู้​ชาย​ที่​นี่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ขุนพล​ฟีลิสเตีย​โกรธ​อาคีช และ​พูด​ว่า “ส่ง​เขา​กลับไป​เถิด เขา​จะ​ได้​กลับ​ไป​ยัง​สถานที่​ซึ่ง​ท่าน​กำหนด​ให้ ห้าม​เขา​ไป​ช่วย​เรา​รบ​เด็ดขาด มิฉะนั้น​เขา​จะ​ทรยศ​เรา​และ​ไป​เข้าข้าง​นาย​เดิม ลอง​คิด​ดู​สิ​ว่า​เขา​จะ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​สัก​เพียงใด​จาก​การ​นำ​ศีรษะ​ของ​พวก​เรา​ไป​ถวาย
Thai Tok
แต่ เจ้านาย ฟีลิส เตียโกร ธ ท่าน และ เจ้านาย ฟีลิส เตียทูลท่าน ว่า " ขอ ส่ง ชาย คน นั้น กลับ ไป เพื่อให้ เขา กลับ ไป ยัง ที่ ที่ ท่าน กำหนด ให้ เขา อยู่ และ อย่า ให้ เขา ลง ไป รบ พร้อม กับ เรา เกรง ว่า เมื่อ เรา รบ กัน เขา จะ เป็น ศัตรู ของ เรา เพราะว่า ชาย คน นี้ จะ คืนดี กับ เจ้านาย ของ เขา ได้ อย่างไร มิ ใช่ ด้วย ศีรษะ ของ คน ที่ นี่ ดอก หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เจ้านายฟีลิสเตียโกรธท่าน และเจ้านายฟีลิสเตียทูลท่านว่า "ขอส่งชายคนนั้นกลับไป เพื่อให้เขากลับไปยังที่ที่ท่านกำหนดให้เขาอยู่ และอย่าให้เขาลงไปรบพร้อมกับเรา เกรงว่าเมื่อเรารบกัน เขาจะเป็นศัตรูของเรา เพราะว่าชายคนนี้จะคืนดีกับเจ้านายของเขาได้อย่างไร มิใช่ด้วยศีรษะของคนที่นี่ดอกหรือ