1 Samuel 3:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ก็​วิ่ง​ไป​หา​เอ​ลีบ​อก​ว่า, ข้าพ​เจ้า​อยู่​นี่, ด้วย​ท่าน​ร้องเรียก​ข้าพ​เจ้า. ท่าน​ก็​ตอบ​ว่า, ไม่​ได้​เรียก, จง​กลับ​ไป​นอน​เสีย​เถิด, ซา​มูเอล​ก็​ไป​นอน​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เขา​ก็​วิ่ง​ไป​หา​เอลี​และ​พูด​ว่า “ผม​อยู่​นี่​ครับ ท่าน​ได้​เรียก​ผม” แต่​เอลี​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​ได้​เรียก​เจ้า กลับ​ไป​นอน​เถอะ” ซามูเอล​จึง​กลับ​ไป​นอน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจึงวิ่งไปหาเอลีและว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่ ท่านเรียกข้าพเจ้า” แต่เอลีตอบว่า “เราไม่ได้เรียกเจ้า จงกลับไปนอน” เขาก็ไปนอน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาวิ่งไปหาเอลีและกล่าวว่า “ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่ ท่านเรียกข้าพเจ้าหรือ?” เอลีตอบว่า “เราไม่ได้เรียก กลับไปนอนเถอะ” ซามูเอลก็ไปนอน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจึงวิ่งไปหาเอลีและว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า” แต่เอลีตอบว่า “เราไม่ได้เรียกเจ้า จงกลับไปนอนอีก” เขาก็ไปนอน
Thai KJV 2003
เขาจึงวิ่งไปหาเอลีและว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า” แต่เอลีตอบว่า “เราไม่ได้เรียกเจ้า จงกลับไปนอนอีก” เขาก็ไปนอน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​วิ่ง​ไป​หา​เอลี และ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่ ท่าน​เรียก​ข้าพเจ้า” แต่​เขา​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​ได้​เรียก ไป​นอน​เถอะ” เขา​จึง​ไป และ​นอน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​วิ่ง​ไป​หา​เอลี​และ​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​ที่นี่ ท่าน​เรียก​ข้าพเจ้า​หรือ” เอลี​ตอบ​ว่า “ข้า​ไม่ได้​เรียก กลับไป​นอน​เถอะ” ซามูเอล​ก็​ไป​นอน
Thai Tok
เขา จึง วิ่ง ไป หา เอ ลี และ ว่า " ข้าพเจ้า อยู่ นี่ ด้วย ท่าน ร้อง เรียก ข้าพเจ้า " แต่ เอ ลี ตอบ ว่า " เรา ไม่ ได้ เรียก เจ้า จง กลับ ไป นอน อีก " เขา ก็ ไป นอน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจึงวิ่งไปหาเอลีและว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า" แต่เอลีตอบว่า "เราไม่ได้เรียกเจ้า จงกลับไปนอนอีก" เขาก็ไปนอน