1 Samuel 30:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จับ​เหล่า​หญิง​ที่อยู่​ใน​เมือง​นั้น คุม​ไป​เป็น​ชะ​เลย​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย มิได้​ฆ่า​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​จับ​ผู้หญิง​และ​ทุก​คน​ใน​เมือง​ไว้ ทั้ง​เด็ก​และ​คน​แก่ ชาว​อามาเลค​ไม่​ได้​ฆ่า​ใคร​เลย แต่​กวาด​ต้อน​คน​ทั้งหมด​ไป​ตาม​ทาง​ของ​พวก​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และจับพวกผู้หญิงกับทุกคนที่อยู่ในนั้นไปเป็นเชลยทั้งเด็กและผู้ใหญ่ ไม่ได้ฆ่าใครเลย แต่กวาดต้อนไปตามทางของพวกเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จับผู้หญิงและทุกคนที่อยู่ในเมืองทั้งเด็กและผู้ใหญ่ไปเป็นเชลยโดยไม่ได้ฆ่าใคร แต่กวาดต้อนไปพร้อมกับพวกเขาด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และจับผู้หญิงกับทุกคนที่อยู่ในนั้นไปเป็น เชลยทั้งเด็กและผู้ใหญ่ ไม่ได้ฆ่าผู้ใดเลยแต่กวาดต้อนไปตามทางของเขา
Thai KJV 2003
และจับผู้หญิงกับทุกคนที่อยู่ในนั้นไปเป็นเชลยทั้งผู้ใหญ่และเด็ก ไม่ได้ฆ่าผู้ใดเลย แต่กวาดต้อนไปตามทางของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​จับ​ตัว​บรรดา​ผู้​หญิง​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ไป​เป็น​เชลย ไม่​ว่า​จะ​มั่งมี​หรือ​ยากจน และ​ไม่​ได้​ฆ่า​ผู้​ใด เพียง​แต่​มา​เอา​ตัว​ไป แล้ว​ก็​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จับ​ผู้หญิง​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ทั้ง​เด็ก​และ​ผู้​ใหญ่​ไป​เป็น​เชลย​โดย​ไม่ได้​ฆ่า​ใคร แต่​กวาดต้อน​ไป​พร้อม​กับ​พวก​เขา​ด้วย
Thai Tok
และ จับ ผู้หญิง กับ ทุก คน ที่ อยู่ ใน นั้น ไป เป็น เชลย ทั้ง ผู้ใหญ่ และ เด็ก ไม่ ได้ ฆ่า ผู้ ใด เลย แต่ กวาดต้อน ไป ตาม ทาง ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และจับผู้หญิงกับทุกคนที่อยู่ในนั้นไปเป็นเชลยทั้งผู้ใหญ่และเด็ก ไม่ได้ฆ่าผู้ใดเลย แต่กวาดต้อนไปตามทางของเขา