1 Samuel 30:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทั้งนี้​ใคร​จะ​เชื่อฟัง​เจ้า​ทั้ง​หลาย​เล่า? คน​ที่​ไป​ทำ​ศึก​จะ​ได้​ส่วน​เท่าใด, คน​ที่อยู่​เฝ้า​ของ​จะ​ได้​ส่วน​เท่านั้น, เขา​จะ​แบ่ง​ให้​เท่าๆ กัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใคร​จะ​ฟัง​เจ้า​ใน​เรื่อง​นี้ ทุก​คน​จะ​ได้รับ​ส่วน​แบ่ง​เท่าๆ​กัน​หมด ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน​ที่​เฝ้า​สัมภาระ​อยู่​ที่​นี่ หรือ​คน​ที่​ลง​ไป​สู้รบ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในเรื่องนี้ใครจะฟังพวกท่าน เพราะคนที่ลงไปในสงครามได้ส่วนแบ่งของพวกเขาอย่างไร คนที่อยู่กับกองสัมภาระก็จะได้รับส่วนแบ่งอย่างนั้นเหมือนกัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ใครจะเห็นด้วยกับสิ่งที่ท่านพูด? เราจะแบ่งให้เท่าๆ กัน ทั้งคนที่ออกรบและคนที่คอยดูแลสัมภาระ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในเรื่องนี้ใครจะฟังเสียงของท่าน เพราะคนที่ลงไปรบได้ส่วนแบ่งของเขาอย่างไร คนที่เฝ้ากองสัมภาระอยู่ก็ควรได้ส่วนแบ่งอย่างนั้น ให้เขาทั้งหลายรับส่วนแบ่งเหมือนกัน”
Thai KJV 2003
ในเรื่องนี้ใครจะฟังเสียงของท่าน เพราะคนที่ลงไปรบได้ส่วนแบ่งของเขาอย่างไร คนที่เฝ้ากองสัมภาระอยู่ก็ควรได้ส่วนแบ่งอย่างนั้น ให้เขาทั้งหลายรับส่วนแบ่งเหมือนกัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใคร​จะ​ฟัง​พวก​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้ คน​ที่​ไป​รบ​ได้​ส่วน​แบ่ง​เช่น​ไร คน​ที่​เฝ้า​กอง​สัมภาระ ก็​จะ​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​เช่น​นั้น ทุก​คน​จะ​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​เหมือน​กัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​จะ​เห็น​ด้วย​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด เรา​จะ​แบ่ง​ให้​เท่า​ๆ กัน ทั้ง​คน​ที่​ออก​รบ​และ​คน​ที่​คอย​ดูแล​สัมภาระ”
Thai Tok
ใน เรื่อง นี้ ใคร จะ ฟัง เสียง ของ ท่าน เพราะ คน ที่ ลง ไป รบ ได้ส่วน แบ่ง ของ เขา อย่างไร คน ที่ เฝ้า กอง สัมภาระ อยู่ ก็ ควร ได้ส่วน แบ่ง อย่าง นั้น ให้ เขา ทั้งหลาย รับ ส่วน แบ่ง เหมือน กัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในเรื่องนี้ใครจะฟังเสียงของท่าน เพราะคนที่ลงไปรบได้ส่วนแบ่งของเขาอย่างไร คนที่เฝ้ากองสัมภาระอยู่ก็ควรได้ส่วนแบ่งอย่างนั้น ให้เขาทั้งหลายรับส่วนแบ่งเหมือนกัน"