1 Samuel 4:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เวลา​นาง​จวน​จะ​ขาดใจ, หมู่​หญิง​ที่​ยืน​อยู่​รอบ​นั้น​บอก​แก่​นาง​ว่า, อย่า​กลัว​เลย, ด้วย​คลอด​บุตร​เป็น​ชาย​แล้ว, แต่​นาง​ไม่​เอาใจใส่, หรือ​ตอบ​ประการ​ใด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ขณะ​ที่​กำลัง​จะ​ตาย พวก​ผู้หญิง​ที่​เฝ้า​นาง​อยู่​ก็​พูด​ว่า “อย่า​สิ้น​หวัง​เลย เพราะ​เธอ​ได้​คลอด​ลูกชาย” แต่​นาง​ไม่​ได้​ตอบ​หรือ​สนใจ​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อนางกำลังจะตายนั้น พวกผู้หญิงที่เฝ้านางอยู่ได้บอกนางว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเจ้ามีลูกผู้ชายคนหนึ่ง” แต่นางไม่ตอบไม่สนใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ก่อนที่นางจะเสียชีวิต ผู้หญิงที่คอยดูแลอยู่ปลอบนางว่า “อย่าหมดหวัง เธอได้ลูกชาย” แต่นางไม่ได้สนใจหรือโต้ตอบประการใด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อนางกำลังจะตายนั้น พวกผู้หญิงที่เฝ้านางอยู่ได้บอกนางว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเจ้ามีลูกผู้ชายคนหนึ่ง” แต่นางไม่ตอบไม่ฟัง
Thai KJV 2003
เมื่อนางกำลังจะตายนั้น พวกผู้หญิงที่เฝ้านางอยู่ได้บอกนางว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเจ้าคลอดลูกผู้ชายคนหนึ่ง” แต่นางไม่ตอบไม่ฟัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​นาง​จะ​ตาย หญิง​รับใช้​นาง​พูด​กับ​นาง​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ท่าน​ได้​บุตร​ชาย” แต่​นาง​ไม่​ตอบ​และ​ไม่​ได้​ใส่​ใจ​ฟัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ก่อน​ที่​เธอ​จะ​เสีย​ชีวิต ผู้หญิง​ที่​คอย​ดูแล​อยู่​ปลอบ​เธอ​ว่า “อย่า​หมด​หวัง เธอ​ได้​ลูกชาย” แต่​เธอ​ไม่ได้​สนใจ​หรือ​โต้ตอบ​ประการ​ใด
Thai Tok
เมื่อ นาง กำลัง จะ ตาย นั้น พวก ผู้หญิง ที่ เฝ้า นาง อยู่ ได้ บอก นาง ว่า " อย่า กลัว เลย เพราะ เจ้า คลอด ลูกผู้ชาย คน หนึ่ง " แต่ นาง ไม่ ตอบ ไม่ ฟัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อนางกำลังจะตายนั้น พวกผู้หญิงที่เฝ้านางอยู่ได้บอกนางว่า "อย่ากลัวเลย เพราะเจ้าคลอดลูกผู้ชายคนหนึ่ง" แต่นางไม่ตอบไม่ฟัง