1 Samuel 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​ชาติ​ฟะลิศ​ตีม​ทั้ง​หลาย จง​แข็งใจ​เป็น​บุรุษ​อัน​กล้าหาญ, เกลือก​ว่า​จะ​ต้อง​ปฏิบัติ​ชาติ​เฮ็บ​ราย, เช่น​กับ​ที่​เคย​กระทำ​แก่​พวกเรา​แต่ก่อนๆ, จง​ต่อสู้​ด้วย​เต็มกำลัง​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กล้าหาญ​ไว้​คน​ฟีลิสเตีย ทำ​ตัว​ให้​สม​กับ​ลูกผู้ชาย ไม่อย่างนั้น​เจ้า​ก็​จะ​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คน​ฮีบรู​เหมือน​ที่​พวก​เขา​เคย​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​เจ้า​มา​ก่อน ออก​รบ​ให้​สม​กับ​ลูกผู้ชาย​เถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอ พวกฟีลิสเตียเอ๋ยจงกล้าหาญเถิด จงเป็นลูกผู้ชาย เพื่อพวกเจ้าจะไม่เป็นทาสของพวกฮีบรูดังที่พวกเขาเคยเป็นทาสพวกเจ้า จงเป็นลูกผู้ชายและเข้ารบ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พี่น้องฟีลิสเตียทั้งหลาย! จงเข้มแข็งสมเป็นลูกผู้ชาย มิฉะนั้นเราจะต้องก้มหัวให้พวกฮีบรูเหมือนที่พวกเขาเคยก้มหัวให้เรา จงสู้อย่างลูกผู้ชาย!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ คนฟีลิสเตียเอ๋ยจงกล้าหาญเถิด จงกระทำตัว เป็นลูกผู้ชาย เพื่อว่าเจ้าจะไม่เป็นทาสของคนฮีบรูดังที่เขา เคยเป็นทาสเจ้า จงกระทำตัวให้เป็นลูกผู้ชายและเข้ารบ”
Thai KJV 2003
โอ คนฟีลิสเตียเอ๋ย จงกล้าหาญเถิด จงกระทำตัวเป็นลูกผู้ชาย เพื่อว่าเจ้าจะไม่เป็นทาสของคนฮีบรู ดังที่เขาเคยเป็นทาสเจ้า จงกระทำตัวให้เป็นลูกผู้ชายและเข้ารบ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ ชาว​ฟีลิสเตีย​เอ๋ย จง​กล้าหาญ และ​ทำ​ตัว​เป็น​ลูก​ผู้​ชาย​เถิด มิฉะนั้น​เจ้า​จะ​ต้อง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ชาว​ฮีบรู เหมือน​กับ​ที่​พวก​เขา​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เจ้า จง​ทำ​ตัว​เป็น​ลูก​ผู้​ชาย​และ​สู้​พวก​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พี่น้อง​ฟีลิสเตีย​ทั้งหลาย! จง​เข้มแข็ง​ให้​สม​กับ​เป็น​ลูกผู้ชาย มิฉะนั้น​เรา​จะ​ต้อง​ก้ม​หัว​ให้​พวก​ฮีบรู​เหมือน​ที่​พวก​เขา​เคย​ก้ม​หัว​ให้​พวก​ท่าน จง​สู้​อย่าง​ลูกผู้ชาย!”
Thai Tok
โอ คน ฟีลิสเตียเอ๋ย จง กล้า หาญ เถิด จง กระทำ ตัว เป็น ลูกผู้ชาย เพื่อ ว่า เจ้า จะ ไม่ เป็น ทาส ของ คน ฮีบรู ดัง ที่ เขา เคย เป็น ทาส เจ้า จง กระทำ ตัว ให้ เป็น ลูกผู้ชาย และ เข้า รบ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ คนฟีลิสเตียเอ๋ย จงกล้าหาญเถิด จงกระทำตัวเป็นลูกผู้ชาย เพื่อว่าเจ้าจะไม่เป็นทาสของคนฮีบรู ดังที่เขาเคยเป็นทาสเจ้า จงกระทำตัวให้เป็นลูกผู้ชายและเข้ารบ"