1 Thessalonians 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ดูก่อน​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย, เรา​วิงวอน​พวก​ท่าน​ให้​กล่าว​เตือน​สติ​คน​ที่​เกะกะ, ให้​หนุน​น้ำใจ​ผู้​ที่​ท้อ​ใจ. ให้​ชู​กำลัง​คน​ที่​อ่อน​กำลัง, และ​ให้​มี​ใจ​อด​เอา​เบา​สู้​แก่​คน​ทั้ง​ปวง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเรา​ขอ​หนุนใจ​พี่น้อง​ทั้งหลาย​ให้​ตักเตือน​คน​ที่​ขี้เกียจ​หลังยาว ช่วย​ปลอบโยน​คน​ขี้กลัว ช่วยเหลือ​คน​อ่อนแอ และ​ให้​อดทน​กับ​ทุกคน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พวกท่านตักเตือนคนที่เกียจคร้าน หนุนใจผู้ที่ขาดความกล้าหาญ ช่วยเหลือคนที่อ่อนกำลัง และมีความอดทนต่อทุกคน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พี่น้องทั้งหลาย เราขอให้ท่านตักเตือนคนที่เกียจคร้าน ให้กำลังใจผู้ที่ขลาดอาย ช่วยเหลือผู้ที่อ่อนแอ อดทนกับทุกคน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพี่น้องทั้งหลาย เราขอวิงวอนพวกท่านให้ตักเตือนคนที่เกียจคร้าน หนุนน้ำใจผู้ที่ท้อใจ ชูกำลังคนที่อ่อนกำลัง และมีใจอดเอาเบาสู้ต่อคนทั้งปวง
Thai KJV 2003
แต่พี่น้องทั้งหลาย เราขอเตือนสติพวกท่านให้ตักเตือนคนที่เกะกะ หนุนน้ำใจผู้ที่ท้อใจ ชูกำลังคนที่อ่อนกำลัง และมีใจอดเอาเบาสู้ต่อคนทั้งปวง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ขอ​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตักเตือน​พวก​ที่​เกียจคร้าน ให้​กำลังใจ​คน​ที่​หวาด​กลัว​ง่าย ช่วยเหลือ​คน​ที่​อ่อนแอ มี​ความ​อดทน​ต่อ​ทุก​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ขอ​กำชับ​ท่าน​ให้​ตักเตือน​คน​เกียจคร้าน​และ​ชอบ​ก่อกวน ให้​กำลังใจ​คน​ที่​ท้อแท้ ช่วยเหลือ​คน​ที่​อ่อนแอ อดทน​กับ​ทุก​คน
Thai Tok
แต่ พี่น้อง ทั้งหลาย เรา ขอ เตือนสติ พวก ท่าน ให้ ตักเตือน คน ที่ เกะกะ หนุน น้ำใจ ผู้ ที่ ท้อ ใจ ชู กำลัง คน ที่ อ่อน กำลัง และ มี ใจ อด เอา เบา สู้ ต่อ คน ทั้งปวง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่พี่น้องทั้งหลาย เราขอเตือนสติพวกท่านให้ตักเตือนคนที่เกะกะ หนุนน้ำใจผู้ที่ท้อใจ ชูกำลังคนที่อ่อนกำลัง และมีใจอดเอาเบาสู้ต่อคนทั้งปวง