1 Timothy 3:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หากว่าข้าพเจ้าจะล่าไป, ท่านก็จะได้รู้ว่า ควรจะประพฤติอย่างไรในโบสถ์ของพระเจ้า, คือคริสตจักรของพระเจ้าที่ทรงพระชนม์อยู่, ซึ่งเป็นหลักและรากแห่งความจริง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อว่าถ้าผมมาช้า คุณจะได้รู้ว่าสมาชิกในบ้านเรือนของพระเจ้านั้นจะต้องทำตัวอย่างไรบ้าง บ้านเรือนนี้คือหมู่ประชุมของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ และหมู่ประชุมนี้เป็นเสาหลักและรากฐานแห่งความจริง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าข้าพเจ้ามาช้า ท่านก็จะได้รู้ว่าควรประพฤติอย่างไรภายในครอบครัวของพระเจ้า ซึ่งเป็นคริสตจักรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ เป็นหลักและเป็นรากฐานแห่งความจริง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากข้าพเจ้าล่าช้า ท่านก็จะได้รู้ว่าคนทั้งหลายควรทำตัวอย่างไรในครอบครัวของพระเจ้า คือคริสตจักรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่อันเป็นเสาหลักและรากฐานแห่งความจริง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หากข้าพเจ้ามาช้า ท่านก็จะได้รู้ว่า ควรจะประพฤติอย่างไรในครอบครัวของพระเจ้า คือคริสตจักรของพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์ เป็นหลักและรากแห่งความจริง
Thai KJV 2003
แต่หากว่าข้าพเจ้ามาช้า ท่านก็จะได้รู้ว่าควรประพฤติอย่างไรในครอบครัวของพระเจ้า คือคริสตจักรของพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์ เป็นหลักและรากแห่งความจริง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในกรณีที่ข้าพเจ้ามาช้า ท่านจะได้ทราบว่า ควรจะปฏิบัติตนอย่างไรในครอบครัวของพระเจ้า อันเป็นคริสตจักรของพระเจ้าผู้ดำรงอยู่ อีกทั้งเป็นหลักค้ำและเป็นรากฐานแห่งความจริง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากข้าพเจ้าล่าช้า ท่านก็จะรู้ว่า คนทั้งหลายควรประพฤติอย่างไรในบ้านของพระเจ้า คือคริสตจักรของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ ซึ่งเป็นเสาหลักและรากฐานแห่งความจริง
Thai Tok
แต่ หากว่า ข้าพเจ้า มา ช้า ท่าน ก็ จะ ได้ รู้ ว่า ควร ประพฤติ อย่างไร ใน ครอบครัว ของ พระเจ้า คือ ค ริ สต จักร ของ พระเจ้า ผู้ ดำรง พระ ชนม์ เป็น หลัก และ ราก แห่ง ความ จริง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่หากว่าข้าพเจ้ามาช้า ท่านก็จะได้รู้ว่าควรประพฤติอย่างไรในครอบครัวของพระเจ้า คือคริสตจักรของพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์ เป็นหลักและรากแห่งความจริง