2 Chronicles 10:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระราชบิดาของท่านได้กระทำให้แอกของพวกข้าพเจ้าทั้งหลายหนักขึ้น: แต่บัดนี้ขอทรงพระกรุณาโปรดลดราชการอันยากลำบากของราชบิดานั้น, ให้แอกหนักของท่านซึ่งได้วางบนพวกข้าพเเจ้าเบาลง, แล้วข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พ่อของท่านบังคับให้พวกเราต้องทำงานอย่างหนัก ตอนนี้ ช่วยทำให้งานที่หนักอึ้งและภาระอันหนักหน่วงที่พ่อท่านเคยวางไว้บนตัวพวกเรานั้นเบาลงด้วยเถิด แล้วพวกเราจะอยู่รับใช้ท่าน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“พระราชบิดาของฝ่าพระบาททำให้แอกของพวกข้าพระบาทหนักนัก เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอทรงลดภาระหนักจากพระราชบิดาของฝ่าพระบาท และทำให้แอกหนักที่พระองค์วางอยู่เหนือพวกข้าพระบาทเบาลงเสีย แล้วพวกข้าพระบาทจะปรนนิบัติฝ่าพระบาท”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ราชบิดาของฝ่าพระบาททรงวางแอกหนักให้พวกข้าพระบาท บัดนี้ขอทรงผ่อนภาระและบรรเทาแอกที่วางไว้ แล้วพวกข้าพระบาทจะรับใช้ฝ่าพระบาท”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พระราชบิดาของฝ่าพระบาทได้กระทำให้แอก ของข้าพระบาททุกข์หนัก เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอทรงผ่อนการปรนนิบัติอย่างทุกข์หนักของ พระราชบิดาของฝ่าพระบาท และแอกอันหนักของพระองค์เหนือข้าพระบาททั้งหลาย ให้เบาลงเสีย และข้าพระบาททั้งหลายจะปรนนิบัติพระองค์”
Thai KJV 2003
“พระราชบิดาของพระองค์ได้กระทำให้แอกของข้าพระองค์ทุกข์หนัก เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอทรงผ่อนการปรนนิบัติอย่างทุกข์หนักของพระราชบิดาของพระองค์ และแอกอันหนักของพระองค์เหนือข้าพระองค์ทั้งหลายให้เบาลงเสีย และข้าพระองค์ทั้งหลายจะปรนนิบัติพระองค์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บิดาของท่านทำให้พวกเราแบกแอกเหมือนกับแบกภาระหนัก ฉะนั้นในเวลานี้ โปรดช่วยให้งานและการแบกแอกหนักผ่อนลงให้เบาเถิด แล้วพวกเราจะคอยรับใช้ท่าน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“พ่อของท่านวางแอกหนักให้พวกข้าพเจ้า บัดนี้ขอผ่อนภาระและบรรเทาแอกที่วางไว้ แล้วพวกข้าพเจ้าจะรับใช้ท่าน”
Thai Tok
" พระราช บิดา ของ พระองค์ ได้ กระทำ ให้ แอก ของ ข้าพระ องค์ ทุกข์ หนัก เพราะฉะนั้น บัดนี้ ขอ ทรง ผ่อน การ ปรนนิบัติ อย่าง ทุกข์ หนัก ของ พระราช บิดา ของ พระองค์ และ แอก อัน หนัก ของ พระองค์ เหนือ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ให้ เบา ลง เสีย และ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จะ ปรนนิบัติ พระองค์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"พระราชบิดาของพระองค์ได้กระทำให้แอกของข้าพระองค์ทุกข์หนัก เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอทรงผ่อนการปรนนิบัติอย่างทุกข์หนักของพระราชบิดาของพระองค์ และแอกอันหนักของพระองค์เหนือข้าพระองค์ทั้งหลายให้เบาลงเสีย และข้าพระองค์ทั้งหลายจะปรนนิบัติพระองค์"