2 Chronicles 15:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายสมเด็จพระนางมาคาราชมารดา, กษัตริย์อาซาทรงถอดจากยศมเหษี, เพราได้ทำรูปเสาเคารพอันน่าเกลียด; อาซาได้สับรูปนั้นเป็นจุล, เผาไฟเสียที่ลำธารเฆดโรน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์อาสายังได้ปลดนางมาอาคาห์ที่เป็นย่าของเขาออกจากตำแหน่งแม่ของกษัตริย์ เพราะนางสร้างเสาของพระอาเชราห์ที่น่าขยะแขยง อาสาโค่นเสาต้นนั้นลง เขาทำลายมันและเผามันทิ้งในหุบเขาขิดโรน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แม้ว่ามาอาคาห์พระอัยกี ของพระองค์ กษัตริย์อาสาก็ทรงถอดเสียจากตำแหน่ง เพราะพระนางทรงทำรูปเคารพน่าเกลียดน่าชังเพื่อพระอาเช-ราห์ อาสาทรงฟันรูปเคารพของพระนางลง ทรงบด และเผาเสียที่หุบเขาขิดโรน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์อาสายังทรงถอดพระนางมาอาคาห์เสด็จย่าของพระองค์ออกจากตำแหน่งพระพันปีหลวง เพราะพระนางได้สร้างเสาเจ้าแม่อาเชราห์อันน่ารังเกียจ อาสาทรงโค่นเสานั้น ทุบให้แหลกลาญ แล้วเผาทิ้งที่หุบเขาขิดโรน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แม้ว่ามาอาคาห์พระมารดาของพระองค์ กษัตริย์อาสาก็ทรงถอดเสียจากเป็นพระราชชนนี เพราะพระนางได้กระทำรูปเคารพอันน่าเกลียด น่าชังสำหรับพระอาเชราห์ อาสาทรงโค่นรูปเคารพของพระนางลง และบด และเผาเสียที่ลำธารขิดโรน
Thai KJV 2003
แม้ว่ามาอาคาห์พระมารดาของกษัตริย์อาสา พระองค์ก็ทรงถอดเสียจากเป็นพระราชชนนี เพราะพระนางได้กระทำรูปเคารพอันน่าเกลียดน่าชังในเสารูปเคารพ อาสาทรงโค่นรูปเคารพของพระนางลง และบดและเผาเสียที่ลำธารขิดโรน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาสาผู้เป็นกษัตริย์ถอดถอนมาอาคาห์มารดาของท่านออกจากตำแหน่งมารดากษัตริย์ด้วย เพราะนางได้สร้างเสาเทวรูปอาเชราห์ที่น่ารังเกียจ อาสาโค่นเทวรูปนาง ทุบออกเป็นเสี่ยงๆ และเผาทิ้งที่หุบเขาขิดโรน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์อาสายังถอดมาอาคาห์ย่าของเขาออกจากตำแหน่งแม่ของกษัตริย์ เพราะเธอได้สร้างรูปปั้นบูชาเจ้าแม่อาเชราห์อันน่ารังเกียจ อาสาโค่นเสานั้น ทุบให้แหลกลาญ แล้วเผาทิ้งที่หุบเขาขิดโรน
Thai Tok
แม้ ว่า มา อา คา ห์พระ มารดา ของ กษัตริย์ อาสา พระองค์ ก็ ทรง ถอด เสีย จาก เป็น พระราช ชนนี เพราะ พระนาง ได้ กระทำ รูป เคารพ อัน น่า เกลียด น่า ชัง ใน เสา รูป เคารพ อาสา ทรง โค่น รูป เคารพ ของ พระนาง ลง และ บด และ เผา เสีย ที่ ลำธาร ขิด โร น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แม้ว่ามาอาคาห์พระมารดาของกษัตริย์อาสา พระองค์ก็ทรงถอดเสียจากเป็นพระราชชนนี เพราะพระนางได้กระทำรูปเคารพอันน่าเกลียดน่าชังในเสารูปเคารพ อาสาทรงโค่นรูปเคารพของพระนางลง และบดและเผาเสียที่ลำธารขิดโรน