2 Chronicles 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​ขอ​ท่าน​โปรด​ส่ง​ช่าง​ที่​ฉลาด​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​ชำนาญ​ใน​การ​ทำ​ทองคำ, เงิน, ทองเหลือง, เหล็ก, และ​ใน​การ​ทอ​ผ้า​สี​ม่วง, สี​แดง​จัด, สี​คราม, และ​ชำนาญ​ใน​การ​สลัก​ต่างๆ, จะ​ได้​ทำ​กับ​ช่าง​ฉลาด​ที่​ข้าพ​เจ้า​มี​อยู่​แล้ว​นั้น​ที่​เมือง​ยูดา​และ​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม​ที่​ดา​วิด​ราช​บิดา​ได้​จัด​ไว้​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น ช่วย​ส่ง​ชาย​คนหนึ่ง​มา​ให้​เรา ที่​มี​ความ​ชำนาญ​เกี่ยวกับ​ทองคำ เงิน ทอง​สัมฤทธิ์​และเหล็ก มี​ความ​ชำนาญ​เกี่ยวกับ​เส้นใย​สีฟ้า สีเลือดหมู​และ​สีม่วง และ​มี​ประสบการณ์​ด้าน​การ​แกะสลัก เพื่อ​ให้​มา​ทำ​งาน​ใน​ยูดาห์​และ​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​กับ​พวก​ช่าง​แกะสลัก​ที่​ชำนาญ​งาน​ของเรา ที่​ดาวิด​พ่อ​ของ​เรา​ได้​จัดหา​ไว้แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอส่งชายคนหนึ่งที่ชำนาญงานช่างด้านทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์และเหล็ก และชำนาญในเรื่องผ้าสีม่วง ผ้าสีแดงเข้ม และผ้าสีฟ้า ทั้งชำนาญในการแกะสลัก เพื่อจะทำงานกับบรรดาช่างฝีมือที่อยู่กับข้าพเจ้าในยูดาห์และในเยรูซาเล็ม ซึ่งดาวิดพระราชบิดาของข้าพเจ้าจัดหาไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฉะนั้นโปรดส่งช่างฝีมือมาให้ข้าพเจ้าซึ่งเชี่ยวชาญงานช่างทอง เงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็ก และงานย้อมและทอผ้าด้วยด้ายสีม่วง สีแดง กับสีน้ำเงิน และเชี่ยวชาญงานสลักเพื่อทำงานร่วมกับช่างฝีมือผู้ชำนาญของข้าพเจ้าในยูดาห์และในกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งดาวิดราชบิดาของข้าพเจ้าเตรียมไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอส่งชายคนหนึ่งผู้ชำนาญการช่างทองคำเงิน ทองสัมฤทธิ์และเหล็กและชำนาญในเรื่องผ้าสีม่วง สีแดงเข้ม และสีฟ้า ทั้งเป็นผู้ชำนาญในการแกะสลัก เพื่อจะอยู่กับช่างฝีมือผู้อยู่กับข้าพเจ้าใน ยูดาห์และในเยรูซาเล็ม ผู้ซึ่งดาวิดราชบิดาของข้าพเจ้าได้จัดหาไว้
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอส่งชายคนหนึ่งผู้ชำนาญการช่างทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์และเหล็กและชำนาญในเรื่องผ้าสีม่วง สีแดงเข้มและสีฟ้า ทั้งเป็นผู้ชำนาญในการแกะสลัก เพื่อจะอยู่กับช่างฝีมือผู้อยู่กับข้าพเจ้าในยูดาห์และในเยรูซาเล็ม ผู้ซึ่งดาวิดราชบิดาของข้าพเจ้าได้จัดหาไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น บัดนี้​ขอ​ท่าน​ส่ง​ชาย​คน​หนึ่ง​ให้​เรา ซึ่ง​เป็น​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​งาน​ด้าน​ทองคำ เงิน ทอง​สัมฤทธิ์ และ​เหล็ก และ​ชำนาญ​ผ้า​สี​ม่วง สี​แดง​เลือด​นก และ​สี​ฟ้า ได้​รับ​การ​ฝึกฝน​งาน​แกะ​สลัก​ด้วย เพื่อ​มา​ร่วม​งาน​กับ​ช่าง​ฝีมือ​ผู้​เชี่ยวชาญ​ที่​อยู่​กับ​เรา​ใน​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม ซึ่ง​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้น​โปรด​ส่ง​ช่าง​ฝีมือ​มา​ให้​ข้าพเจ้า​ซึ่ง​เชี่ยวชาญ​งาน​ช่าง​ทอง เงิน ทอง​สัมฤทธิ์ เหล็ก และ​งาน​ย้อม​และ​ทอ​ผ้า​ด้วย​ด้าย​สีม่วง สีแดง กับ​สีน้ำเงิน และ​เชี่ยวชาญ​งาน​สลัก​เพื่อ​ทำงาน​ร่วม​กับ​ช่าง​ฝีมือ​ผู้​ชำนาญ​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​ยูดาห์​และ​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม ซึ่ง​ดาวิด​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เตรียม​ไว้
Thai Tok
เพราะฉะนั้น บัดนี้ ขอ ส่ง ชาย คน หนึ่ง ผู้ ชำนาญ การ ช่างทอง คำ เงิน ทองเหลือง และ เหล็ก และ ชำนาญ ใน เรื่อง ผ้า สี ม่วง สี แดง เข้ม และ สี ฟ้า ทั้ง เป็น ผู้ ชำนาญ ใน การ แกะ สลัก เพื่อ จะ อยู่ กับ ช่าง ฝีมือ ผู้ อยู่ กับ ข้าพเจ้า ใน ยู ดาห์และ ใน เยรูซา เล็ม ผู้ ซึ่ง ดา วิด ราช บิดา ของ ข้าพเจ้า ได้ จัดหา ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอส่งชายคนหนึ่งผู้ชำนาญการช่างทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์และเหล็กและชำนาญในเรื่องผ้าสีม่วง สีแดงเข้มและสีฟ้า ทั้งเป็นผู้ชำนาญในการแกะสลัก เพื่อจะอยู่กับช่างฝีมือผู้อยู่กับข้าพเจ้าในยูดาห์และในเยรูซาเล็ม ผู้ซึ่งดาวิดราชบิดาของข้าพเจ้าได้จัดหาไว้