2 Chronicles 20:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระเจ้า​แห่ง​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย, พระองค์​จะ​มิ​ทรง​พิพากษา​ปรับโทษ​พวก​นั้น​หรือ? ด้วย​พวก​ข้าพ​เจ้า​นี้​ไม่​มี​กำลัง​ที่​จะ​ต้านทาน​ต่อสู้​หมู่คณะ​ใหญ่​ที่มา​ต่อสู้​พวก​ข้าพ​เจ้า​นี้; พวก​ข้าพ​เจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​ทำ​ประการ​ใด: แต่​แหงน​ตา​ระลึก​ถึง​พระองค์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระเจ้า​ของ​พวกเรา พระองค์​จะ​ไม่​ตัดสิน​พวกเขาหรือ ลำพัง​พวกเรา​ไม่​มี​พละกำลัง​เพียงพอ​ที่​จะ​ไป​เผชิญหน้า​กับ​กองทัพ​ขนาด​มหึมา​ที่​กำลัง​จะ​เข้า​มา​โจมตี​พวกเราได้ พวกเรา​ไม่​รู้​จะ​ทำ​อย่างไรแล้ว แต่​ตา​ของ​พวกเรา​มอง​หา​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระองค์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์จะไม่ทรงพิพากษาพวกเขาหรือ? เพราะว่าพวกข้าพระองค์ไม่มีฤทธิ์เดชที่จะต่อสู้คนมากมายนี้ ที่กำลังมาต่อสู้กับข้าพระองค์ทั้งหลาย พวกข้าพระองค์ไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร แต่ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายเพ่งมองที่พระองค์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์จะไม่ทรงลงโทษเขาหรือ? เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไม่มีกำลังอำนาจจะรับมือกับกองทัพใหญ่ที่มาโจมตีนี้ ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่รู้จะทำอย่างไร ก็ได้แต่หวังพึ่งพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงกระทำ การพิพากษาเหนือเขาหรือ เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไม่มีฤทธิ์ที่จะต่อสู้คน หมู่มหึมานี้ ซึ่งกำลังมาต่อสู้กับข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ทราบว่าจะกระทำประการใด แต่ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายเพ่งที่พระองค์”
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์จะไม่ทรงกระทำการพิพากษาเหนือเขาหรือ เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไม่มีฤทธิ์ที่จะต่อสู้คนหมู่มหึมานี้ซึ่งกำลังมาต่อสู้กับข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ทราบว่าจะกระทำประการใด แต่ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายเพ่งที่พระองค์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​จะ​ไม่​ตัดสิน​โทษ​พวก​เขา​หรือ เพราะ​พวก​เรา​อ่อน​กำลัง​ที่​จะ​ปะทะ​กับ​กอง​ทัพ​ใหญ่​ที่​กำลัง​จะ​โจมตี​พวก​เรา พวก​เรา​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​ทำ​อย่าง​ไร แต่​ก็​เห็น​ว่า​พระ​องค์​เท่า​นั้น​เป็น​ที่​พึ่ง​ของ​เรา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า​ของ​พวก​เรา พระองค์​จะ​ไม่​ลงโทษ​เขา​หรือ เพราะว่า​พวก​เรา​ไม่​มี​กำลัง​อำนาจ​จะ​รับมือ​กับ​กองทัพ​ใหญ่​ที่​มา​โจมตี​นี้ พวก​เรา​ไม่​รู้​จะ​ทำ​อย่างไร แต่​ดวงตา​ของ​พวก​เรา​ก็​จับจ้อง​ที่​พระองค์”
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย พระองค์ จะ ไม่ ทรง กระทำ การ พิพากษา เหนือ เขา หรือ เพราะว่า ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ไม่ มี ฤทธิ์ ที่ จะ ต่อสู้ คน หมู่ มหึมา นี้ ซึ่ง กำลัง มา ต่อสู้ กับ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ไม่ ทราบ ว่า จะ กระทำ ประการ ใด แต่ ดวงตา ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เพ่ง ที่ พระองค์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์จะไม่ทรงกระทำการพิพากษาเหนือเขาหรือ เพราะว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไม่มีฤทธิ์ที่จะต่อสู้คนหมู่มหึมานี้ซึ่งกำลังมาต่อสู้กับข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ทราบว่าจะกระทำประการใด แต่ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายเพ่งที่พระองค์"