2 Chronicles 20:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​การ​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ไม่​ต้องสู้​รบ: แต่​จง​ยืน​นิ่ง​อยู่​กับ​ที่, แล้ว​ท่าน​ทั้ง​หลาย​คงจะ​ได้​เห็น​ความ​สงเคราะห์​ช่วยเหลือ​ของ​พระ​ยะ​โฮ​วา, ซึ่ง​ทรง​สถิต​อยู่​ด้วย, โอ้​พวก​ยูดา​และ​ชาวกรุง​ยะ​รู​ซา​เลมเอ๋ย: อย่า​กลัว, อย่า​ตกใจ​เลย; พรุ่งนี้​จง​พา​กัน​ออก​ไป​สู้​พวก​นั้น​เถิด: เพรา​พระ​ยะ​โฮ​วา​จะ​ทรง​สถิต​อยู่​ด้วย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​ต่อสู้​ใน​การ​รบ​ครั้งนี้เลย แค่​อยู่​ประจำ​ที่​ของ​พวกเจ้า ยืน​อยู่​อย่าง​มั่นคง​และ​คอยดู​ชัยชนะ​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​ทำให้​กับ​พวกเจ้า ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย อย่ากลัว อย่าท้อแท้ ออก​ไป​เผชิญหน้า​กับ​พวกเขา​ใน​วัน​พรุ่งนี้เถิด แล้ว​พระยาห์เวห์​จะ​อยู่​กับ​พวกเจ้า’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านทั้งหลายไม่ต้องต่อสู้ในการรบครั้งนี้ โอ ยูดาห์ และเยรูซาเล็ม จงเข้าประจำที่ ยืนนิ่งและมองดูชัยชนะของพระยาห์เวห์เพื่อพวกท่าน’ อย่ากลัวและอย่าท้อแท้ พรุ่งนี้จงออกไปสู้กับพวกเขาและพระยาห์เวห์จะสถิตกับท่านทั้งหลาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจะไม่ต้องรบในสงครามครั้งนี้ จงเข้าประจำที่ ยืนนิ่งๆ ดูการช่วยกอบกู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานแก่ท่าน ยูดาห์และเยรูซาเล็มเอ๋ย อย่ากลัวหรือท้อแท้ใจไปเลย พรุ่งนี้จงออกไปเผชิญหน้ากับพวกเขา และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสถิตกับเจ้า’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ไม่จำเป็นที่ท่านจะต้องสู้รบในสงครามครั้งนี้ โอ ยูดาห์ และเยรูซาเล็ม จงเข้าประจำที่ ยืนนิ่งอยู่และดูชัยชนะของพระเจ้าเพื่อท่าน’ อย่ากลัวเลย อย่าท้อถอย พรุ่งนี้จงออกไปสู้กับเขาและพระเจ้าทรงสถิตอยู่กับ ท่าน”
Thai KJV 2003
ไม่จำเป็นที่ท่านจะต้องสู้รบในสงครามครั้งนี้ โอ ยูดาห์และเยรูซาเล็ม จงเข้าประจำที่ ยืนนิ่งอยู่และดูชัยชนะของพระเยโฮวาห์เพื่อท่าน’ อย่ากลัวเลย อย่าท้อถอย พรุ่งนี้จงออกไปสู้กับเขา เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงสถิตอยู่กับท่าน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​ไม่​จำเป็น​จะ​ต้อง​ต่อสู้​ใน​สงคราม​ครั้ง​นี้ จง​มั่นใจ​ได้ เข้า​ประจำ​ที่ และ​เจ้า​จะ​เห็น​ว่า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​พ้น โอ ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม’ อย่า​กลัว​และ​อย่า​ท้อถอย​เลย จง​ออก​ไป​ต่อสู้​กับ​พวก​เขา​ใน​วัน​พรุ่งนี้ และ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​จะ​สถิต​กับ​ท่าน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​รบ​ใน​สงคราม​ครั้ง​นี้ จง​เข้า​ประจำ​ที่ ยืน​นิ่ง​ๆ ดู​การ​ช่วย​กู้​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​มอบให้​ท่าน ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย อย่า​กลัว​หรือ​ท้อแท้​ใจ​ไป​เลย พรุ่งนี้​จง​ออก​ไป​เผชิญ​หน้า​กับ​พวก​เขา และ​พระยาห์เวห์​จะ​อยู่​กับ​เจ้า’ ”
Thai Tok
ไม่ จำเป็น ที่ ท่าน จะ ต้องสู้ รบ ใน สงคราม ครั้ง นี้ โอ ยู ดาห์และ เยรูซา เล็ม จง เข้า ประจำ ที่ ยืน นิ่ง อยู่ และ ดู ชัย ชนะ ของ พระ เยโฮ วาห์เพื่อ ท่าน ' อย่า กลัว เลย อย่า ท้อถอย พรุ่งนี้ จง ออก ไป สู้ กับ เขา เพราะ พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง สถิต อยู่ กับ ท่าน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ไม่จำเป็นที่ท่านจะต้องสู้รบในสงครามครั้งนี้ โอ ยูดาห์และเยรูซาเล็ม จงเข้าประจำที่ ยืนนิ่งอยู่และดูชัยชนะของพระเยโฮวาห์เพื่อท่าน' อย่ากลัวเลย อย่าท้อถอย พรุ่งนี้จงออกไปสู้กับเขา เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงสถิตอยู่กับท่าน"