2 Chronicles 23:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​ทำ​ดังนี้​คือ, พวก​ปุโรหิต​และ​พวก​เลวี​ที่​ต้อง​เขา​เวร​ใน​วัน​ซะบา​โต​แบ่ง​เป็น​สาม​ส่วน, ให้​ส่วนหนึ่ง​เป็น​ผู้​เฝ้า​ประตู;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ต่อ​ไปนี้​คือ​สิ่ง​ที่​พวกท่าน​จะ​ต้อง​ทำ หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​พวกท่าน​ที่​เป็น​นักบวช​และ​ชาว​เลวี​ที่​กำลัง​อยู่​เวร​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา​จะ​ต้อง​เฝ้า​ดูแล​อยู่​ที่​ประตู​ทั้งหลาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นี่เป็นสิ่งที่ท่านทั้งหลายพึงทำ คือหนึ่งในสามของพวกท่านผู้เข้าเวรวันสะบาโต ซึ่งเป็นปุโรหิตและคนเลวี ให้เป็นคนเฝ้าประตู
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านทั้งหลายจะดำเนินการดังนี้ หนึ่งในสามของพวกท่านที่เป็นปุโรหิตและคนเลวีซึ่งประจำหน้าที่ในวันสะบาโตจะเฝ้าอยู่ที่ประตูต่างๆ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งหลายจงกระทำอย่างนี้ คือท่านผู้เป็นปุโรหิตและคนเลวี ผู้ออกเวรในวันสะบาโต หนึ่งในสามให้เป็นคนเฝ้าประตู
Thai KJV 2003
ท่านทั้งหลายจงกระทำอย่างนี้ คือท่านผู้เป็นปุโรหิตและคนเลวี ผู้ออกเวรในวันสะบาโตหนึ่งในสาม ให้เป็นคนเฝ้าประตู
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สิ่ง​ที่​ท่าน​ควร​ปฏิบัติ​ก็​คือ พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​ต้อง​มา​เริ่ม​เข้า​เวร​ใน​วัน​สะบาโต หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​พวก​ท่าน​จะ​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​ทั้งหลาย​จะ​ดำเนินการ​ดังนี้ หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​และ​คน​เลวี​ซึ่ง​ประจำ​หน้าที่​ใน​วัน​สะบาโต​จะ​เฝ้า​อยู่​ที่​ประตู​ต่าง​ๆ
Thai Tok
ท่าน ทั้งหลาย จง กระทำ อย่าง นี้ คือ ท่าน ผู้ เป็น ปุโรหิต และ คนเลวี ผู้ ออก เวร ใน วัน สะ บา โต หนึ่ง ใน สาม ให้ เป็น คน เฝ้า ประตู
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านทั้งหลายจงกระทำอย่างนี้ คือท่านผู้เป็นปุโรหิตและคนเลวี ผู้ออกเวรในวันสะบาโตหนึ่งในสาม ให้เป็นคนเฝ้าประตู