2 Chronicles 25:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะ​มา​ซี​ยา​จึง​ได้​แยก​กองทหาร​ออก​ดังนี้​คือ, ตระกูล​เอ็ฟ​รา​ยิม​ที่มา​หา​ท่าน, ท่าน​ให้​กลับ​ไป​ยัง​บ้านเมือง​ของ​ตน: พวก​นั้น​มื​ใจ​แค้น​เคือง​พวก​ยูดา​มาก, ได้​กลับ​ไป​บ้าน​ด้วยใจ​โกรธ​เป็นกำลัง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อามาซิยาห์​จึง​ไล่​กองทัพ​ที่​มา​จาก​เอฟราอิม​กลับ​บ้านไป พวกเขา​โกรธ​ชาว​ยูดาห์​มาก​และ​กลับ​บ้าน​ไป​ด้วย​ความ​เคียดแค้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อามาซิยาห์ก็ทรงปล่อยกองทหารจากเอฟราอิมที่มาหาพระองค์ให้กลับบ้านไปอีก เขาทั้งหลายจึงโกรธยูดาห์อย่างยิ่งและกลับบ้านด้วยความโกรธเป็นอย่างยิ่ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นอามาซิยาห์จึงทรงปลดกองทหารที่มาจากเอฟราอิมให้กลับบ้านไป ซึ่งทำให้พวกเขาโกรธแค้นยูดาห์และกลับบ้านไปด้วยความเกรี้ยวกราด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และอามาซิยาห์ก็ทรงปลดปล่อยกองทัพ ซึ่งมายังพระองค์จากเอฟราอิมให้กลับไปบ้านอีก เขาทั้งหลายจึงโกรธยูดาห์ยิ่งนัก และได้กลับบ้านด้วยความโกรธอย่างรุนแรง
Thai KJV 2003
และอามาซิยาห์ก็ทรงปลดปล่อยกองทัพซึ่งมายังพระองค์จากเอฟราอิมให้กลับไปบ้านอีก เขาทั้งหลายจึงโกรธยูดาห์ยิ่งนัก และได้กลับบ้านด้วยความโกรธอย่างรุนแรง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อามาซิยาห์​จึง​ปล่อย​ให้​กอง​ทัพ​ที่​มา​จาก​เอฟราอิม​กลับ​บ้าน​ไป พวก​เขา​จึง​ฉุนเฉียว​ยูดาห์​มาก และ​กลับ​บ้าน​ไป​ด้วย​ความ​เกรี้ยวกราด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​อามาซิยาห์​จึง​ปลด​กอง​กำลัง​ที่​มา​จาก​เอฟราอิม​ให้​กลับ​บ้าน​ไป ซึ่ง​ทำ​ให้​พวก​เขา​โกรธ​แค้น​ยูดาห์​และ​กลับ​บ้าน​ไป​ด้วย​ความ​เกรี้ยวกราด
Thai Tok
และ อา มา ซิ ยาห์ก็ ทรง ปลดปล่อย กองทัพ ซึ่ง มายัง พระองค์ จาก เอฟ รา อิมให้กลับ ไป บ้าน อีก เขา ทั้งหลาย จึง โกรธ ยู ดาห์ยิ่ง นัก และ ได้ กลับ บ้าน ด้วย ความ โกรธ อย่าง รุนแรง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และอามาซิยาห์ก็ทรงปลดปล่อยกองทัพซึ่งมายังพระองค์จากเอฟราอิมให้กลับไปบ้านอีก เขาทั้งหลายจึงโกรธยูดาห์ยิ่งนัก และได้กลับบ้านด้วยความโกรธอย่างรุนแรง