2 Chronicles 25:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​เห็น​ว่า, ได้​ชัย​ชะ​นะ​ต่อ​เมือง​อะ​โดม​แล้ว; เจ้า​มี​ใจ​กำเริบ​อวด​หยิ่ง​นัก: ให้​อยู่​บ้าน​เถิด; จะ​ก่อ​เหตุร้าย​ทำ​ให้​ตัว​ล้ม​แพ้​ทั้ง​แผ่น​ดิน​ยูดา​ด้วย​กัน​ทำไม?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ว่า ‘ข้า​ชนะ​เอโดม’ และ​ตอนนี้​ใจ​ของ​เจ้า​ก็​พองโต​โอ้อวด แต่​เดี๋ยวนี้ เจ้า​ควร​จะ​อยู่​กับ​บ้าน​ดีกว่า จะ​หา​เรื่อง​ใส่​ตัว​ไป​ทำไม เดี๋ยว​ทั้ง​ตัวเจ้า​และ​เผ่า​ยูดาห์​จะ​ล้ม​ลง​เปล่าๆ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านกล่าวว่า ‘ดูสิ ข้าพเจ้าได้โจมตีเอโดม’ และจิตใจของท่านก็ผยองขึ้นในความโอ้อวด แต่จงอยู่กับบ้านเถิด เพราะทำไมท่านจึงเร้าใจตนเองให้เกิดเหตุร้าย ซึ่งทำให้ท่านล้มลง คือทั้งท่านและยูดาห์พร้อมกับท่าน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านพิชิตเอโดมได้ก็เลยผยอง แต่จงอยู่กับบ้าน! จะแกว่งเท้าหาเสี้ยนไปทำไม ทำไมหาเรื่องให้ตัวท่านเองและยูดาห์ย่อยยับไปด้วย?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านว่า ‘ดูซิข้าพเจ้าได้โจมตีเอโดม’ และจิตใจของท่านก็ผยองขึ้นในความโอ้อวด แต่จงอยู่กับบ้านเถิด เพราะไฉนท่านจึงเร้าใจตนเองให้ต่อสู้และรับอันตราย อันจะให้ท่านล้มลง ทั้งท่านและยูดาห์กับท่าน”
Thai KJV 2003
ท่านว่า ‘ดูซิ ข้าพเจ้าได้โจมตีเอโดม’ และจิตใจของท่านก็ผยองขึ้นในความโอ้อวด แต่จงอยู่กับบ้านเถิด เพราะไฉนท่านจึงเร้าใจตนเองให้ต่อสู้และรับอันตราย อันจะให้ท่านล้มลง ทั้งท่านและยูดาห์กับท่าน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​พูด​ว่า ‘ดู​สิ เรา​ได้​ตี​เอโดม​จน​พ่าย​แพ้​ไป’ จิตใจ​ของ​ท่าน​จึง​หยิ่ง​ผยอง​นัก แต่​บัดนี้​ท่าน​อยู่​กับ​บ้าน​จะ​ดี​กว่า ทำไม​ท่าน​จึง​จะ​ก่อ​เรื่อง​จน​ถึง​กับ​ทำ​ให้​ตัวเอง​ล้ม​ลง ทั้ง​ท่าน​และ​ยูดาห์​ด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​พิชิต​เอโดม​ได้​ก็​เลย​ผยอง แต่​จง​อยู่​กับ​บ้าน! จะ​แกว่ง​เท้า​หา​เสี้ยน​ไป​ทำไม ทำไม​หาเรื่อง​ให้​ตัว​ท่าน​เอง​และ​ยูดาห์​ย่อยยับ​ไป​ด้วย”
Thai Tok
ท่าน ว่า ` ดูซิ ข้าพเจ้า ได้ โจมตี เอ โดม ' และ จิตใจ ของ ท่าน ก็ ผยอง ขึ้น ใน ความ โอ้อวด แต่ จง อยู่ กับ บ้าน เถิด เพราะ ไฉน ท่าน จึง เร้า ใจ ตน เอง ให้ ต่อสู้ และ รับ อันตราย อัน จะ ให้ท่า น ล้ม ลง ทั้ง ท่าน และ ยู ดาห์กับ ท่าน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านว่า `ดูซิ ข้าพเจ้าได้โจมตีเอโดม' และจิตใจของท่านก็ผยองขึ้นในความโอ้อวด แต่จงอยู่กับบ้านเถิด เพราะไฉนท่านจึงเร้าใจตนเองให้ต่อสู้และรับอันตราย อันจะให้ท่านล้มลง ทั้งท่านและยูดาห์กับท่าน"