2 Chronicles 25:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ส่วน​บุตร​ของ​เขา​ท่าน​มิได้​ฆ่า​เสีย, ท่าน​ไม่​ได้​ประพฤติ​ตาม​คำ​โอวาท​ที่​จด​ไว้​ใน​หนังสือ​ของ​โม​เซ, ตาม​ที่​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​บัญญัติ​ไว้​นั้น, ว่า, อย่า​ให้​บิดา​ตาย​เพราะ​เหตุ​บุตร, หรือ​อย่า​ให้​บุตร​ตาย​เพราะ​เหตุ​บิดา, แต่​ทุก​คน​ต้อง​ตาย​เพราะ​การ​ผิด​ของ​ตน​ทุกคน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เขา​ไม่​ได้​ฆ่า​พวก​ลูกชาย​ของ​คน​เหล่านั้น เขา​ทำ​ตาม​กฎ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ของ​โมเสส ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​ไว้​ว่า “อย่า​ประหาร​พ่อแม่​เพราะ​สิ่ง​ที่​ลูกๆ​เขา​ทำ และ​อย่า​ประหาร​ลูกๆ​เพราะ​สิ่ง​ที่​พ่อแม่​เขาทำ แต่​ให้​ประหาร​คน​สำหรับ​บาป​ของ​เขา​เองเท่านั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พระองค์ไม่ได้ทรงประหารลูกหลานของเขาทั้งหลาย เพราะทรงทำตามที่บันทึกไว้ในหนังสือธรรมบัญญัติของโมเสส ซึ่งพระยาห์เวห์ทรงบัญชาไว้ว่า “อย่าประหารบิดาเพราะการกระทำของลูกหลาน หรืออย่าประหารลูกหลานเพราะการกระทำของบิดา เพราะแต่ละคนจะต้องถูกประหารเพราะบาปของตัวเอง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อามาซิยาห์ไม่ได้ประหารลูกของพวกเขา แต่ปฏิบัติตามพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งระบุไว้ในบทบัญญัติของโมเสสว่า “อย่าประหารบิดาเพราะบาปของบุตร หรือประหารบุตรเพราะบาปของบิดา แต่ละคนจะต้องตายเพราะบาปของตนเอง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พระองค์มิได้ทรงประหารชีวิตบุตรหลานของเขา แต่ได้ทรงกระทำตามที่มีบันทึกไว้ในหนังสือธรรม บัญญัติของโมเสส ที่พระเจ้าทรงบัญชาไว้นั้นว่า “อย่าทำให้บิดาถึงตายเพราะการกระทำของลูกหลาน หรืออย่าทำให้ลูกหลานถึงตายเพราะการกระทำของบิดา แต่ทุกคนจะต้องตายเพราะบาปของตนเอง”
Thai KJV 2003
แต่พระองค์มิได้ทรงประหารชีวิตลูกหลานของเขา แต่ได้ทรงกระทำตามที่มีบันทึกไว้ในหนังสือพระราชบัญญัติของโมเสส ที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้นั้นว่า “อย่าให้บิดาต้องรับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายเนื่องด้วยบาปของคนนั้นเอง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ท่าน​ไม่​ได้​ฆ่า​พวก​ลูกๆ ของ​พวก​เขา ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ ใน​หนังสือ​ของ​โมเสส ที่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​บัญชา​ว่า “อย่า​ให้​บิดา​ตาย​แทน​บุตร​ของ​เขา และ​อย่า​ให้​บุตร​ตาย​แทน​บิดา​เช่น​กัน แต่​ละ​คน​ต้อง​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อามาซิยาห์​ไม่ได้​ประหาร​ลูก​ๆ ของ​พวก​เขา แต่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​ซึ่ง​ระบุ​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ว่า “อย่า​ประหาร​พ่อ​เพราะ​บาป​ของ​ลูก หรือ​ประหาร​ลูก​เพราะ​บาป​ของ​พ่อ แต่ละ​คน​จะ​ต้อง​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​ตนเอง”
Thai Tok
แต่ พระองค์ มิได้ ทรง ประหารชีวิต ลูก หลาน ของ เขา แต่ ได้ ทรง กระทำ ตาม ที่ มี บันทึก ไว้ ใน หนังสือ พระราชบัญญัติ ของ โมเสส ที่ พระ เยโฮ วาห์ทรง บัญชา ไว้ นั้น ว่า " อย่า ให้ บิดา ต้อง รับ โทษ ถึง ตาย แทน บุตร ของ ตน หรือ ให้ บุตร ต้อง รับ โทษ ถึง ตาย แทน บิดา ของ ตน ให้ ทุก คน รับ โทษ ถึง ตาย เนื่องด้วย บาป ของ คน นั้น เอง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่พระองค์มิได้ทรงประหารชีวิตลูกหลานของเขา แต่ได้ทรงกระทำตามที่มีบันทึกไว้ในหนังสือพระราชบัญญัติของโมเสส ที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้นั้นว่า "อย่าให้บิดาต้องรับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายเนื่องด้วยบาปของคนนั้นเอง"