2 Chronicles 30:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​ถ้า​ท่าน​สั่ง​หลาย​กลับ​หัน​หา​พระ​ยะ​โฮ​วา ญาติพี่น้อง​และ​เผ่าพันธุ์​ของ​ท่าน​จะ​ได้​พบ​ความ​เมตตา​ใน​ท่ามกลาง​คน​ที่​ได้​กวาด​ไป​เป็น​ชะ​เลย, และ​เขา​จะ​ได้​กลับ​มา​ยัง​แผ่น​ดิน​นี้: ด้วย​พระ​ยะ​โฮ​วา​พระเจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ประกอบ​ด้วย​ความ​เมตตากรุณา, ถ้า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​กลับ​หัน​หา​พระองค์ ๆ จะ​ไม่​ทรง​เมิน​พระ​พักตร​ไป​จาก​พวก​ท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​พวกท่าน​กลับ​มาหา​พระยาห์เวห์​แล้ว คน​ที่​จับ​พวก​พี่น้อง​และ​ลูกๆ​ของ​พวกท่าน​ไป​จะ​เกิด​ความ​สงสาร​พวกเขา และ​พวก​พี่น้อง​เหล่านั้น​จะ​ได้​กลับ​มา​สู่​แผ่นดิน​แห่งนี้ เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​นั้น​มี​ความ​เมตตา​กรุณา พระองค์​จะ​ไม่​หัน​หน้า​ไป​จาก​พวกท่าน ถ้า​พวกท่าน​กลับ​มาหา​พระองค์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะถ้าท่านทั้งหลายกลับมาหาพระยาห์เวห์ พี่น้องและลูกหลานของพวกท่านจะได้รับความกรุณาจากพวกที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะได้กลับมายังแผ่นดินนี้อีก เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงมีพระคุณและพระกรุณา ถ้าพวกท่านกลับมาหาพระองค์ พระองค์จะไม่หันพระพักตร์ไปจากพวกท่าน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากท่านหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พี่น้องและลูกหลานของท่านจะได้รับความเมตตาเอ็นดูจากผู้ที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะกลับมายังดินแดนแห่งนี้อีก เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและพระเมตตา พระองค์จะไม่ทรงเบือนพระพักตร์ไปจากท่าน หากท่านหันกลับมาหาพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะถ้าท่านทั้งหลายหันกลับมายังพระเจ้า พี่น้องของท่านและลูกหลานของท่านจะประสบ ความเอ็นดูจากผู้ที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะได้กลับมายังแผ่นดินนี้อีก เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงพระเมตตาและกรุณา ถ้าท่านกลับมาหาพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงหันพระพักตร์ไปจากท่าน”
Thai KJV 2003
เพราะถ้าท่านทั้งหลายหันกลับมายังพระเยโฮวาห์ พี่น้องของท่านและลูกหลานของท่านจะประสบความเอ็นดูจากผู้ที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะได้กลับมายังแผ่นดินนี้อีก เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงพระเมตตาและกรุณา ถ้าท่านกลับมาหาพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงหันพระพักตร์ไปจากท่าน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ถ้า​ท่าน​กลับ​มา​หา​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​พี่​น้อง​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รับ​ความ​สงสาร​จาก​ผู้​ที่​จับ​ตัว​พวก​เขา​ไป และ​จะ​ได้​กลับ​มา​ยัง​แผ่นดิน​นี้ เพราะ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มี​พระ​คุณ​และ​ความ​เมตตา และ​จะ​ไม่​หัน​หน้า​ไป​จาก​ท่าน ถ้า​หากว่า​ท่าน​กลับ​มา​หา​พระ​องค์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​ท่าน​หัน​กลับ​มา​หา​พระยาห์เวห์ พี่น้อง​ชาว​อิสราเอล​และ​ลูกหลาน​ของ​ท่าน​จะ​ได้รับ​ความ​เมตตา​เอ็นดู​จาก​ผู้​ที่​จับ​เขา​ไป​เป็น​เชลย และ​จะ​กลับมา​ยัง​ดินแดน​แห่ง​นี้​อีก เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​เปี่ยม​ด้วย​พระคุณ​และ​พระ​เมตตา พระองค์​จะ​ไม่​หันหน้า​หนี​จาก​ท่าน หาก​ท่าน​หัน​กลับ​มา​หา​พระองค์”
Thai Tok
เพราะ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย หัน กลับ มายัง พระ เยโฮวาห์ พี่น้อง ของ ท่าน และ ลูก หลาน ของ ท่าน จะ ประสบ ความ เอ็นดู จาก ผู้ ที่ จับ เขา ไป เป็น เชลย และ จะ ได้ กลับ มายัง แผ่นดิน นี้ อีก เพราะ พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ ท่าน ทรง พระ เมตตา และ กรุณา ถ้า ท่าน กลับ มา หา พระองค์ พระองค์ จะ ไม่ ทรง หัน พระ พักตร์ ไป จาก ท่าน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะถ้าท่านทั้งหลายหันกลับมายังพระเยโฮวาห์ พี่น้องของท่านและลูกหลานของท่านจะประสบความเอ็นดูจากผู้ที่จับเขาไปเป็นเชลย และจะได้กลับมายังแผ่นดินนี้อีก เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงพระเมตตาและกรุณา ถ้าท่านกลับมาหาพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงหันพระพักตร์ไปจากท่าน"