2 Chronicles 35:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ธนู​ก็​ยิง​ถูก​กษัตริย์​โย​ซี​อา; ท่าน​จึง​รับสั่ง​แก่​ทหาร​รักษา​พระองค์​ว่า, จง​ส่ง​เรา​ไป​เสีย​ให้​พ้น; เพราะ​เรา​ถูก​อาวุธ​เจ็บปวด​สาหัส​มาก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​พล​ธนู​ยิง​ธนู​ถูก​กษัตริย์​โยสิยาห์​และ​เขา​บอก​กับ​พวกเจ้าหน้าที่​ของ​เขา​ว่า “พา​เรา​ออก​ไป เรา​ได้รับ​บาด​เจ็บสาหัส”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นักธนูยิงพระราชาโยสิยาห์ พระราชาจึงตรัสกับข้าราชการของพระองค์ว่า “จงพาเราออกไป เพราะเราบาดเจ็บสาหัส”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พลธนูยิงถูกกษัตริย์โยสิยาห์ พระองค์ทรงร้องบอกทหารว่า “พาเราออกไปที เราบาดเจ็บมาก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และนักธนูได้ยิงกษัตริย์โยสิยาห์ และพระราชาตรัสกับข้าราชการของพระองค์ว่า “จงพาเราไปเสียเถอะ เพราะเราถูกบาดเจ็บสาหัสแล้ว”
Thai KJV 2003
และนักธนูได้ยิงกษัตริย์โยสิยาห์ และกษัตริย์ตรัสกับข้าราชการของพระองค์ว่า “จงพาเราไปเสียเถอะ เพราะเราถูกบาดเจ็บสาหัสแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​นัก​ธนู​ยิง​กษัตริย์​โยสิยาห์ กษัตริย์​จึง​บอก​ผู้​รับใช้​ว่า “พา​เรา​ออก​ไป เพราะ​เรา​บาดเจ็บ​สาหัส”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พล​ธนู​ยิง​ถูก​กษัตริย์​โยสิยาห์ เขา​ร้อง​บอก​ทหาร​ว่า “พา​ข้า​ออก​ไป​ที ข้า​บาดเจ็บ​มาก”
Thai Tok
และ นัก ธนู ได้ ยิง กษัตริย์ โย สิยาห์ และ กษัตริย์ ตรัส กับ ข้าราชการ ของ พระองค์ ว่า " จง พา เรา ไป เสียเถอะ เพราะ เรา ถูก บาดเจ็บ สาหัส แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และนักธนูได้ยิงกษัตริย์โยสิยาห์ และกษัตริย์ตรัสกับข้าราชการของพระองค์ว่า "จงพาเราไปเสียเถอะ เพราะเราถูกบาดเจ็บสาหัสแล้ว"