2 Chronicles 7:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เป็น​เช่นนั้น, เรา​จะ​ถอน​เจ้า​ทั้ง​ราก​เง่า​เสีย​จาก​แผ่น​ดิน​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​มอบ​ไว้​กับ​พวก​เจ้า; และ​โบสถ์​วิหาร​นี้, ซึ่ง​เรา​ได้​เฉลิม​ไว้​เป็น​ที่​จารึก​นาม​ของ​เรา, เรา​จะ​ละทิ้ง​เสีย​จาก​จักษุ​ของ​เรา, และ​เรา​จะ​กระทำ​โบสถ์​วิหาร​นี้​ให้​เป็น​แบบอย่าง​และ​เป็น​สุภาษิต​ใน​นานา​ประเทศ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ก็​จะ​ถอน​ราก​ชนชาติ​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​ยก​ให้​กับ​พวกเขาไว้ และ​จะ​ขว้าง​ทิ้ง​วิหาร​แห่งนี้​ที่​เรา​ได้​อุทิศ​ไว้​ให้​เป็น​เกียรติ​กับ​ชื่อ​ของ​เรา​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​เรา เรา​จะ​ทำ​ให้​มัน​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​และ​เย้ยหยัน​ใน​หมู่​ชนชาติ​ทั้งหลาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วเราจะถอนเขาทั้งหลายจากแผ่นดินของเรา ซึ่งเราได้ให้แก่พวกเขาและเราจะเหวี่ยงนิเวศซึ่งเราทำให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเราไปจากสายตาของเรา และเราจะทำให้เขาเป็นคำเปรียบเปรยและเป็นขี้ปากในหมู่ชนชาติทั้งหลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราก็จะขุดรากถอนโคนอิสราเอลออกจากดินแดนของเราซึ่งเราได้ยกให้เขา และเราจะทิ้งวิหารแห่งนี้ซึ่งเราได้ชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะทำให้กลายเป็นที่เย้ยหยันและคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วเราจะถอนรากเขาทั้งหลายจากแผ่นดินของเรา ซึ่งเราได้ให้แก่เขาและนิเวศซึ่งเรากระทำให้เป็น สถานบริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะเหวี่ยงออกไปจากสายตาของเรา และเราจะทำให้เป็นภาษิตและขี้ปากท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
Thai KJV 2003
แล้วเราจะถอนรากเขาทั้งหลายออกจากแผ่นดินของเรา ซึ่งเราได้ให้แก่เขา และนิเวศซึ่งเราชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะเหวี่ยงออกไปจากสายตาของเรา และเราจะทำให้เขาเป็นคำภาษิตและคำครหาท่ามกลางชนชาติทั้งปวง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ก็​จะ​ถอน​เจ้า​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ตำหนัก​ที่​เรา​ได้​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​เพื่อ​เป็น​ที่​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​อิสราเอล​เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบเปรย​ใน​สุภาษิต และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ของ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ก็​จะ​ขุด​ราก​ถอน​โคน​อิสราเอล​ออก​จาก​ดินแดน​ของ​เรา​ซึ่ง​เรา​ได้​ยก​ให้​เขา และ​เรา​จะ​ทิ้ง​วิหาร​แห่ง​นี้​ซึ่ง​เรา​ได้​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เพื่อ​นาม​ของ​เรา เรา​จะ​ทำ​ให้​กลาย​เป็น​ที่​เย้ยหยัน​และ​คำ​เปรียบเปรย​ใน​หมู่​ประชาชาติ
Thai Tok
แล้ว เรา จะ ถอน ราก เขา ทั้งหลาย ออก จาก แผ่นดิน ของ เรา ซึ่ง เรา ได้ ให้ แก่ เขา และ นิเวศ ซึ่ง เรา ชำระ ให้ บริสุทธิ์ เพื่อ นาม ของ เรา เรา จะ เหวี่ยง ออก ไป จาก สายตา ของ เรา และ เรา จะ ทำให้ เขา เป็น คำ ภาษิต และ คำ ครหา ท่ามกลาง ชน ชาติ ทั้งปวง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วเราจะถอนรากเขาทั้งหลายออกจากแผ่นดินของเรา ซึ่งเราได้ให้แก่เขา และนิเวศซึ่งเราชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะเหวี่ยงออกไปจากสายตาของเรา และเราจะทำให้เขาเป็นคำภาษิตและคำครหาท่ามกลางชนชาติทั้งปวง