2 Corinthians 4:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุว่าพวกเราที่มีชีวิตอยู่นั้นต้องถูกมอบไว้แก่ความตายเสมอเพราะเห็นแก่พระเยซู. เพื่อชีวิตของพระเยซูจะได้ปรากฏในเนื้อหนังของเราซึ่งต้องตายนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะเห็นแก่พระเยซู เราที่ยังมีชีวิตอยู่นี้จึงยอมเสี่ยงกับความตายอยู่ตลอดเวลา เพื่อชีวิตของพระเยซูจะได้ปรากฏเด่นชัดในร่างกายที่จะต้องตายนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าเราที่มีชีวิตอยู่นั้น ถูกมอบไว้กับความตายอยู่เสมอเพราะเห็นแก่พระเยซู เพื่อชีวิตของพระเยซูจะปรากฏในร่างกายเนื้อหนังที่ต้องตายของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะเราผู้มีชีวิตอยู่นี้ถูกมอบให้แก่ความตายเพื่อพระเยซูอยู่เสมอ เพื่อว่าพระชนม์ชีพของพระองค์จะได้สำแดงในกายซึ่งต้องตายของเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าพวกเราที่มีชีวิตอยู่นั้น ต้องถูกมอบไว้แก่ความตายอยู่เสมอ เพราะเห็นแก่พระเยซู เพื่อว่าพระชนม์ชีพของพระเยซูจะได้ปรากฏในเนื้อหนังของเรา ซึ่งจะต้องตายนั้น
Thai KJV 2003
เพราะว่าพวกเราที่มีชีวิตอยู่นั้นต้องถูกมอบไว้แก่ความตายอยู่เสมอเพราะเห็นแก่พระเยซู เพื่อว่าพระชนม์ชีพของพระเยซูจะได้ปรากฏในเนื้อหนังของเราซึ่งจะต้องตายนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะที่เราดำเนินชีวิต เราเสี่ยงกับความตายเพื่อพระเยซูอยู่เสมอ เพื่อว่าชีวิตของพระเยซูจะได้ปรากฏในร่างกายของเราที่ตายได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะเราผู้มีชีวิตอยู่นี้ ถูกมอบไว้แก่ความตายเพื่อพระเยซูเสมอ เพื่อว่าชีวิตของพระองค์จะถูกเปิดเผยในกายซึ่งต้องตายของพวกเรา
Thai Tok
เพราะว่า พวก เรา ที่ มี ชีวิต อยู่ นั้น ต้อง ถูก มอบ ไว้ แก่ ความ ตาย อยู่ เสมอ เพราะ เห็นแก่ พระ เยซู เพื่อ ว่า พระ ชนม์ ชีพ ของ พระ เยซู จะ ได้ ปรากฏ ใน เนื้อ หนัง ของ เรา ซึ่ง จะ ต้อง ตาย นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าพวกเราที่มีชีวิตอยู่นั้นต้องถูกมอบไว้แก่ความตายอยู่เสมอเพราะเห็นแก่พระเยซู เพื่อว่าพระชนม์ชีพของพระเยซูจะได้ปรากฏในเนื้อหนังของเราซึ่งจะต้องตายนั้น