2 Corinthians 4:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ว่า​เรา​มี​ใจ​เชื่อ​เหมือน​กัน, ตาม​ซึ่ง​มี​คำ​เขียน​ไว้​แล้ว​ว่า, ข้าพ​เจ้า​เชื่อ, เหตุ​ฉะนั้น​ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​บอก​เล่า. เรา​ก็​เชื่อ​ด้วย, เพราะ​ฉะนั้น​เรา​จึง​บอก​เล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้ “เพราะ​ผม​เชื่อ ผม​ถึง​พูด” เรา​ก็​เชื่อ​เหมือนกัน เรา​ก็​เลย​พูด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเรามีใจเชื่อเช่นเดียวกับที่เขียนไว้ว่า “ข้าพเจ้าเชื่อฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด” เราก็เชื่อฉะนั้นเราจึงพูดด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มีเขียนไว้ว่า “ข้าพเจ้ายังเชื่อ ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงได้พูด” ด้วยใจเชื่อแบบเดียวกันเราก็เชื่อเช่นนั้นจึงพูดออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเรามีใจเชื่อเช่นเดียวกับผู้ที่เขียนไว้ว่า ข้าพเจ้าเชื่อ เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด เราก็เชื่อเหมือนกัน เพราะฉะนั้นเราจึงพูด
Thai KJV 2003
เพราะเรามีใจเชื่อเช่นเดียวกัน ตามที่เขียนไว้ว่า ‘ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด’ เราก็เชื่อเหมือนกัน เพราะฉะนั้นเราจึงพูด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​เรา​มี​วิญญาณ​แห่ง​ความ​เชื่อ​เดียว​กัน ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ข้าพเจ้า​เชื่อ ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​ประกาศ” เรา​ก็​เชื่อ​ด้วย ดังนั้น​เรา​จึง​ประกาศ​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​เขียน​ไว้​ว่า “ข้าพเจ้า​เชื่อ ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​พูด” เพราะ​พวก​เรา​มี​วิญญาณ​แห่ง ​ความ​เชื่อ​เดียวกัน พวก​เรา​เชื่อ​เช่น​นั้น​จึง​พูด​ออก​มา
Thai Tok
เพราะ เรา มี ใจ เชื่อ เช่น เดียวกัน ตาม ที่ เขียน ไว้ ว่า ` ข้าพเจ้า เชื่อ แล้ว เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง พูด ' เรา ก็ เชื่อ เหมือน กัน เพราะฉะนั้น เรา จึง พูด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเรามีใจเชื่อเช่นเดียวกัน ตามที่เขียนไว้ว่า `ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด' เราก็เชื่อเหมือนกัน เพราะฉะนั้นเราจึงพูด