2 Corinthians 7:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ไม่​พูด​อย่าง​นั้น​เพื่อ​จะ​ปรักปรำ​ท่าน​ทั้ง​หลาย เพราะว่า​ข้าพ​เจ้า​ได้​บอก​ไว้​แล้ว​ว่า, ท่าน​ทั้ง​หลาย​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เรา​ทีเดียว, จะ​ตาย​หรือ​จะ​เป็น​ก็​คง​อยู่​ด้วยกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่​ผม​พูด​อย่างนี้​ผม​ไม่ได้​โทษ​คุณ​นะ เพราะ​ผม​เคย​บอก​แล้ว​ว่า พวกคุณ​อยู่​ในใจ​เรา เรา​พร้อม​ที่​จะ​ร่วมเป็น​ร่วมตาย​กับ​พวกคุณ​อยู่แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้ไม่ใช่เพื่อจะลงโทษพวกท่าน เพราะข้าพเจ้าได้บอกก่อนหน้านี้แล้วว่า ท่านทั้งหลายอยู่ในใจของเรา จะตายหรือจะเป็นก็อยู่ด้วยกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าไม่ได้พูดเช่นนี้เพื่อตำหนิท่าน ข้าพเจ้าเคยพูดไว้ก่อนแล้วว่าท่านทั้งหลายอยู่ในดวงใจของเรา ถึงขนาดที่เราร่วมเป็นร่วมตายกับท่านได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้มิใช่เพื่อจะปรักปรำท่าน เพราะข้าพเจ้าบอกแล้วว่า ท่านทั้งหลายอยู่ในใจของเราทีเดียว จะตายหรือจะเป็นก็อยู่ด้วยกัน
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้มิใช่เพื่อจะปรักปรำท่าน เพราะข้าพเจ้าบอกแล้วว่า ท่านทั้งหลายอยู่ในใจของเราทีเดียว จะตายหรือจะเป็นก็อยู่ด้วยกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​เช่น​นี้​เพื่อ​กล่าวโทษ​พวก​ท่าน เพราะ​ตาม​ที่​ข้าพเจ้า​เคย​พูด​ไว้​แล้ว​ว่า เรา​รัก​ท่าน​มาก แม้​จะ​เป็น​หรือ​ตาย​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​ก็​ตาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​เช่น​นี้​เพื่อ​ตำหนิ​พวก​ท่าน ข้าพเจ้า​เคย​พูด​ไว้​ก่อน​แล้ว​ว่า พวก​ท่าน​อยู่​ใน​ดวง​ใจ​ของ​พวก​เรา ถึง​ขนาด​ที่​เรา​ร่วม​เป็น​ร่วม​ตาย​กับ​ท่าน​ได้
Thai Tok
ข้าพเจ้า พูด เช่น นี้ มิ ใช่ เพื่อ จะ ปรักปรำ ท่าน เพราะ ข้าพเจ้า บอก แล้ว ว่า ท่าน ทั้งหลาย อยู่ ใน ใจ ของ เรา ทีเดียว จะ ตาย หรือ จะ เป็น ก็ อยู่ ด้วย กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้มิใช่เพื่อจะปรักปรำท่าน เพราะข้าพเจ้าบอกแล้วว่า ท่านทั้งหลายอยู่ในใจของเราทีเดียว จะตายหรือจะเป็นก็อยู่ด้วยกัน