2 Kings 18:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ทั้ง​หลาย​ก็​นิ่ง​อยู่, มิได้​ตอบ​สัก​คำ​เดียว: ด้วย​กษัตริย์​มี​รับสั่ง​แล้ว​ว่า, อย่า​ตอบ​เขา​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ประชาชน​ยังคง​เงียบ​และ​ไม่​ได้​ตอบ​เขา​สักคำ เพราะ​กษัตริย์​สั่ง​พวกเขา​ไว้​ว่า “อย่า​ไป​ตอบมัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ประชาชนนิ่งไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของพระราชามีว่า “อย่าตอบเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เหล่าประชากรนิ่งเงียบ ไม่โต้ตอบสักคำเดียว เพราะกษัตริย์ได้ตรัสสั่งว่า “อย่าตอบเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ประชาชนนิ่งไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของพระราชามีว่า “อย่าตอบเขาเลย”
Thai KJV 2003
แต่ประชาชนนิ่งไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของกษัตริย์มีว่า “อย่าตอบเขาเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พวก​เขา​ก็​เงียบ​และ​ไม่​ตอบ​เขา​สัก​คำ​เดียว เพราะ​กษัตริย์​สั่ง​ไว้​ว่า “อย่า​ตอบ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เหล่า​ประชาชน​นิ่ง​เงียบ ไม่​โต้ตอบ​สัก​คำ​เดียว เพราะ​กษัตริย์​ได้​สั่ง​ว่า “อย่า​ตอบ​เขา”
Thai Tok
แต่ ประชาชน นิ่ง ไม่ ตอบ เขา สัก คำ เดียว เพราะ พระ บัญชา ของ กษัตริย์ มี ว่า " อย่า ตอบ เขา เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ประชาชนนิ่งไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของกษัตริย์มีว่า "อย่าตอบเขาเลย"