2 Kings 19:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ได้​ติเตียน​กล่าว​หยาบช้า​ต่อ​ใคร? เจ้า​ได้​เปล่ง​เสียง​และ​แหงน​ตา​ข้าม​ศีรษะ​ใคร​เล่า? คือ​ต่อ​องค์​บริสุทธิ์​แห่ง​ยิศ​รา​เอล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ดูถูก​ใคร หรือ​พูด​หมิ่นประมาท​ใคร​อยู่ รู้รึเปล่า เจ้า​ขึ้น​เสียง​ใส่​ใคร​อยู่ รู้รึเปล่า เจ้า​เหยียด​ตา​ใส่​ใคร​อยู่ รู้รึเปล่า เจ้า​ได้​ทำ​ใส่​เรา​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าเย้ยและกล่าวหยาบช้าต่อผู้ใด? เจ้าขึ้นเสียงของเจ้าต่อผู้ใด? แล้วเบิ่งตาของเจ้าอย่างเย่อหยิ่งต่อผู้ใด? ต่อองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะซิ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ใครนะที่เจ้าเย้ยหยันและลบหลู่? เจ้าขึ้นเสียง และทำตาหยิ่งยโสใส่ใคร? ก็องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะสิ!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
‘เจ้าเย้ยและกล่าวหยาบช้าต่อผู้ใด เจ้าขึ้นเสียงของเจ้าต่อผู้ใด แล้วเบิ่งตาของเจ้าอย่างเย่อหยิ่งต่อผู้ใด ต่อองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะซิ
Thai KJV 2003
เจ้าเย้ยและกล่าวหยาบช้าต่อผู้ใด เจ้าขึ้นเสียงของเจ้าต่อผู้ใด แล้วเบิ่งตาของเจ้าอย่างเย่อหยิ่งต่อผู้ใด ต่อองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะซิ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​เหยียด​หยาม​และ​พูด​หมิ่น​ประมาท​ผู้​ใด เจ้า​ขึ้นเสียง และ​ใช้​สายตา ที่​เย่อหยิ่ง​คัดค้าน​ผู้​ใด ต่อ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล​น่ะ​สิ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​นะ​ที่​เจ้า​เย้ยหยัน​และ​ลบหลู่ เจ้า​ขึ้นเสียง และ​ทำ​ตา​หยิ่ง​ยโส​ใส่​ใคร ก็​องค์​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล​น่ะ​สิ!
Thai Tok
เจ้า เย้ย และ กล่าว หยาบช้า ต่อ ผู้ ใด เจ้า ขึ้นเสียง ของ เจ้า ต่อ ผู้ ใด แล้ว เบิ่ง ตาขอ ง เจ้า อย่าง เย่อหยิ่ง ต่อ ผู้ ใด ต่อ องค์ บริสุทธิ์ แห่ง อิส รา เอ ลน่ะซิ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าเย้ยและกล่าวหยาบช้าต่อผู้ใด เจ้าขึ้นเสียงของเจ้าต่อผู้ใด แล้วเบิ่งตาของเจ้าอย่างเย่อหยิ่งต่อผู้ใด ต่อองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะซิ