2 Kings 2:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เขา​เหล่านั้น​กลับ​มา​หา​ท่าน​ที่​เมือง​ยะ​ริ​โฮ​อีก, ท่าน​จึง​ว่า, ข้า​ได้​บอก​ท่าน​ว่า​อย่า​ไป​เลย​มิใช่​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พวกเขา​กลับ​มา​หา​เอลีชา​ซึ่ง​ยัง​อยู่​ใน​เมือง​เยริโค เอลีชา​ก็​พูด​กับ​คน​เหล่านั้น​ว่า “ข้า​บอก​พวกท่าน​แล้ว​ว่า​ไม่​ต้องไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาก็กลับมาหาเอลีชา ขณะที่ท่านพักอยู่ที่เมืองเยรีโค และท่านพูดกับพวกเขาว่า “เราบอกพวกท่านแล้วไม่ใช่หรือว่า อย่าไปเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ส่วนเอลีชายังคงอยู่ที่เมืองเยรีโค เมื่อพวกเขากลับมาถึง เอลีชาจึงกล่าวกับพวกเขาว่า “เราบอกแล้วไม่ใช่หรือว่าไม่ต้องไป?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทั้งหลายก็กลับมาหาเอลีชา ขณะเมื่อท่านพักอยู่ที่เมืองเยรีโค และท่านพูดกับเขาว่า “ข้ามิได้บอกท่านทั้งหลายแล้วหรือว่า อย่าไปเลย”
Thai KJV 2003
เขาทั้งหลายก็กลับมาหาเอลีชา (ขณะเมื่อท่านพักอยู่ที่เมืองเยรีโค) และท่านพูดกับเขาว่า “ข้ามิได้บอกท่านทั้งหลายแล้วหรือว่า ‘อย่าไปเลย’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​กลับ​มา​หา​ท่าน​ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​พัก​อยู่​ที่​เยรีโค ท่าน​พูด​ว่า “เรา​บอก​ท่าน​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า อย่า​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ส่วน​เอลีชา​ยัง​คง​อยู่​ที่​เมือง​เยรีโค เมื่อ​พวก​เขา​กลับ​มาถึง เอลีชา​จึง​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ข้า​บอก​แล้ว​ไม่​ใช่​หรือ​ว่า​ไม่​ต้อง​ไป”
Thai Tok
เขา ทั้งหลาย ก็ กลับ มา หา เอ ลี ชา ( ขณะ เมื่อ ท่าน พัก อยู่ ที่ เมือง เยรีโค ) และ ท่าน พูด กับ เขา ว่า " ข้า มิได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย แล้ว หรือ ว่า ` อย่า ไป เลย ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาทั้งหลายก็กลับมาหาเอลีชา (ขณะเมื่อท่านพักอยู่ที่เมืองเยรีโค) และท่านพูดกับเขาว่า "ข้ามิได้บอกท่านทั้งหลายแล้วหรือว่า `อย่าไปเลย'"