2 Kings 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาวเมือง​นั้น​ว่า​แก่​อะลี​ซา​ว่า, ข้า​แต่​ท่าน, ท่าน​เห็น​แล้ว​ว่า: เมือง​นี้​สะ​บาย, แต่​น้ำ​ไม่​ดี​และ​ดิน​ก็​ไม่​เกิด​ผล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​คน​หลาย​คน​จาก​ใน​เมือง​มา​พูด​กับ​เอลีชา​ว่า “ดูเถิด เจ้านาย​ของ​พวกเรา เมืองนี้​ตั้งอยู่​ใน​ทำเล​ที่​ดี​ซึ่ง​ท่าน​ก็​เห็น​อยู่ แต่​น้ำ​ของ​ที่นี่​ไม่​ดีเลย และ​แผ่นดิน​ก็​ไม่​เกิดผล”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้คนในเมืองนั้น พูดกับเอลีชาว่า “ดูสิ ทำเลเมืองนี้ร่มรื่นดี เหมือนอย่างที่เจ้านายของข้าพเจ้าได้เห็นแล้ว แต่น้ำไม่ดีและแผ่นดินนั้นก็ไม่เกิดผล ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวเมืองนั้นมาแจ้งเอลีชาว่า “ท่านก็เห็นแล้วว่าเมืองนี้ตั้งอยู่ในทำเลดี แต่น้ำนั้นใช้ไม่ได้และแผ่นดินก็ไม่เกิดผล”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนในเมืองพูดกับเอลีชาว่า “ดูเถิด ทำเลเมืองนี้ก็ร่มรื่นดี ดังที่เจ้านายของข้าพเจ้าได้เห็นแล้ว แต่ทว่าน้ำไม่ดีและชาวแผ่นดินก็แท้งลูก”
Thai KJV 2003
คนในเมืองพูดกับเอลีชาว่า “ดูเถิด ทำเลเมืองนี้ก็ร่าเริงดี ดังที่เจ้านายของข้าพเจ้าได้เห็นแล้ว แต่ทว่าน้ำไม่ดีและชาวแผ่นดินก็แท้งลูก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ประชา​ชน​ใน​เมือง​พูด​กับ​เอลีชา​ว่า “ดู​เถิด สถานการณ์​ของ​เมือง​นี้​ก็​ดี​อยู่ เท่า​ที่​นาย​ท่าน​ก็​เห็น แต่​ว่า​น้ำ​เสีย และ​แผ่นดิน​ก็​ไม่​อำนวย​ผล”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​เมือง​นั้น​มา​แจ้ง​เอลีชา​ว่า “ท่าน​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า​เมือง​นี้​ตั้ง​อยู่​ใน​ทำเล​ดี แต่​น้ำ​นั้น​ใช้​ไม่ได้​และ​แผ่นดิน​ก็​ไม่​เกิดผล”
Thai Tok
เอ ลี ชา รักษา น้ำพุ ให้ หาย ที่ เมือง เยรีโค คนใน เมือง พูด กับ เอ ลี ชา ว่า " ดูเถิด ทำเล เมือง นี้ ก็ ร่าเริง ดี ดัง ที่ เจ้านาย ของ ข้าพเจ้า ได้ เห็น แล้ว แต่ทว่า น้ำ ไม่ ดี และ ชาว แผ่นดิน ก็ แท้ง ลูก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนในเมืองพูดกับเอลีชาว่า "ดูเถิด ทำเลเมืองนี้ก็ร่าเริงดี ดังที่เจ้านายของข้าพเจ้าได้เห็นแล้ว แต่ทว่าน้ำไม่ดีและชาวแผ่นดินก็แท้งลูก"