2 Kings 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอลียาจึงกล่าวแก่อะลีซาว่า, ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่: ด้วยว่าพระยะโฮวาทรงใช้ฉันให้ไปยังแม่น้ำยาระเดน. อะลีซาจึงตอบว่า, พระยะโฮวาทรงพระชนม์อยู่และจิตต์ของท่านมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด, ข้าพเจ้าจะไม่ละทิ้งท่านแน่ฉันนั้น. แล้วเขาทั้งสองก็เดินต่อไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วเอลียาห์พูดว่า “เอลีชา เจ้าอยู่ที่นี่นะ เพราะพระยาห์เวห์เรียกให้ข้าไปที่แม่น้ำจอร์แดน” และเขาก็ตอบว่า “พระยาห์เวห์และท่านมีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า ข้าจะไม่ยอมทิ้งท่านไปเป็นอันขาด” เขาทั้งสองจึงเดินทางต่อไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เอลียาห์พูดกับท่านว่า “จงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระยาห์เวห์ทรงใช้เราไปที่แม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านตอบว่า “พระยาห์เวห์ทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่ละทิ้งท่านฉันนั้น” แล้วเขาทั้งสองก็เดินต่อไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เอลียาห์จึงกล่าวกับเอลีชาว่า “จงพักอยู่ที่นี่ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้เราไปยังแม่น้ำจอร์แดน” เอลีชาตอบว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่และท่านมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่ไปจากท่านฉันนั้น” คนทั้งสองจึงเดินทางต่อไปด้วยกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วเอลียาห์จึงพูดกับท่านว่า “ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระเจ้าทรงใช้ข้าพเจ้าไปถึงแม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านว่า “พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่จากท่านไปฉันนั้น” แล้วเขาทั้งสองก็เดินต่อไป
Thai KJV 2003
แล้วเอลียาห์จึงพูดกับท่านว่า “ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงใช้ข้าพเจ้าไปถึงแม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่จากท่านไปฉันนั้น” แล้วท่านทั้งสองก็เดินต่อไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอลียาห์พูดกับท่านว่า “ขอท่านอยู่ที่นี่ เพราะว่า พระผู้เป็นเจ้า ได้ใช้ข้าพเจ้าไปที่แม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านตอบว่า “ตราบที่ พระผู้เป็นเจ้า มีชีวิตอยู่ฉันใด และตราบที่ท่านมีชีวิตอยู่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่ไปจากท่าน” ดังนั้นทั้งสองจึงเดินทางต่อไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เอลียาห์จึงกล่าวกับเอลีชาว่า “จงพักอยู่ที่นี่ พระยาห์เวห์ใช้ข้าไปยังแม่น้ำจอร์แดน” เอลีชาตอบว่า “พระยาห์เวห์มีชีวิตอยู่และท่านมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่ไปจากท่านฉันนั้น” คนทั้งสองจึงเดินทางต่อไปด้วยกัน
Thai Tok
แล้ว เอ ลี ยาห์จึง พูด กับ ท่าน ว่า " ขอ ท่าน จง คอย อยู่ ที่ นี่ เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง ใช้ ข้าพเจ้า ไป ถึง แม่น้ำ จอ ร์แดน " แต่ ท่าน ว่า " พระ เยโฮ วาห์ทรง พระ ชนม์ อยู่ และ ท่าน เอง มี ชีวิต อยู่ แน่ ฉันใด ข้าพเจ้า จะ ไม่ จาก ท่าน ไป ฉันนั้น " แล้ว ท่าน ทั้ง สอง ก็ เดิน ต่อ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วเอลียาห์จึงพูดกับท่านว่า "ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงใช้ข้าพเจ้าไปถึงแม่น้ำจอร์แดน" แต่ท่านว่า "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่จากท่านไปฉันนั้น" แล้วท่านทั้งสองก็เดินต่อไป