2 Kings 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอลี​ยา​จึง​กล่าว​แก่​อะลี​ซา​ว่า, ขอ​ท่าน​จง​คอย​อยู่​ที่นี่: ด้วยว่า​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ใช้​ฉัน​ให้​ไป​ยัง​แม่น้ำ​ยา​ระ​เดน. อะลีซา​จึง​ตอบ​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​พระชนม์​อยู่​และ​จิตต์​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ฉันใด, ข้าพ​เจ้า​จะ​ไม่​ละทิ้ง​ท่าน​แน่​ฉันนั้น. แล้ว​เขา​ทั้ง​สอง​ก็​เดิน​ต่อไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เอลียาห์​พูด​ว่า “เอลีชา เจ้า​อยู่​ที่นี่นะ เพราะ​พระยาห์เวห์​เรียก​ให้​ข้า​ไป​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน” และ​เขา​ก็​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​และ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาดไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า ข้า​จะ​ไม่​ยอมทิ้ง​ท่าน​ไป​เป็น​อันขาด” เขา​ทั้ง​สอง​จึง​เดินทาง​ต่อไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เอลียาห์พูดกับท่านว่า “จงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระยาห์เวห์ทรงใช้เราไปที่แม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านตอบว่า “พระยาห์เวห์ทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่ละทิ้งท่านฉันนั้น” แล้วเขาทั้งสองก็เดินต่อไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เอลียาห์จึงกล่าวกับเอลีชาว่า “จงพักอยู่ที่นี่ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้เราไปยังแม่น้ำจอร์แดน” เอลีชาตอบว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่และท่านมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่ไปจากท่านฉันนั้น” คนทั้งสองจึงเดินทางต่อไปด้วยกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วเอลียาห์จึงพูดกับท่านว่า “ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระเจ้าทรงใช้ข้าพเจ้าไปถึงแม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านว่า “พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่จากท่านไปฉันนั้น” แล้วเขาทั้งสองก็เดินต่อไป
Thai KJV 2003
แล้วเอลียาห์จึงพูดกับท่านว่า “ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงใช้ข้าพเจ้าไปถึงแม่น้ำจอร์แดน” แต่ท่านว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่จากท่านไปฉันนั้น” แล้วท่านทั้งสองก็เดินต่อไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอลียาห์​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ขอ​ท่าน​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​ว่า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​ใช้​ข้าพเจ้า​ไป​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน” แต่​ท่าน​ตอบ​ว่า “ตราบ​ที่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด และ​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ไป​จาก​ท่าน” ดังนั้น​ทั้ง​สอง​จึง​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เอลียาห์​จึง​กล่าว​กับ​เอลีชา​ว่า “จง​พัก​อยู่​ที่นี่ พระยาห์เวห์​ใช้​ข้า​ไป​ยัง​แม่น้ำ​จอร์แดน” เอลีชา​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​มี​ชีวิต​อยู่​และ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ไป​จาก​ท่าน​ฉันนั้น” คน​ทั้ง​สอง​จึง​เดินทาง​ต่อไป​ด้วยกัน
Thai Tok
แล้ว เอ ลี ยาห์จึง พูด กับ ท่าน ว่า " ขอ ท่าน จง คอย อยู่ ที่ นี่ เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง ใช้ ข้าพเจ้า ไป ถึง แม่น้ำ จอ ร์แดน " แต่ ท่าน ว่า " พระ เยโฮ วาห์ทรง พระ ชนม์ อยู่ และ ท่าน เอง มี ชีวิต อยู่ แน่ ฉันใด ข้าพเจ้า จะ ไม่ จาก ท่าน ไป ฉันนั้น " แล้ว ท่าน ทั้ง สอง ก็ เดิน ต่อ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วเอลียาห์จึงพูดกับท่านว่า "ขอท่านจงคอยอยู่ที่นี่ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงใช้ข้าพเจ้าไปถึงแม่น้ำจอร์แดน" แต่ท่านว่า "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่และท่านเองมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่จากท่านไปฉันนั้น" แล้วท่านทั้งสองก็เดินต่อไป