2 Kings 22:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านทั้งหลายจงไปทูลถามพระยะโฮวา, เพื่อข้าพเจ้า, เพื่อพลไพร่, และชาวยูดาทั้งปวงถึงถ้อยคำในหนังสือนี้ซึ่งได้พบแล้ว: ด้วยความพิโรธแห่งพระยะโฮวาพลุ่งขึ้นต่อพวกข้าพเจ้าใหญ่ยิ่งนัก. เพราะปู่ย่าตายายของข้าพเจ้าไม่ได้เชื่อฟังถ้อยคำแห่งหนังสือนี้, และไม่ได้ประพฤติตามบรรดาถ้อยความซึ่งเขียนไว้แล้วว่าด้วยพวกข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ไปปรึกษาพระยาห์เวห์ดูสิว่าเราควรทำยังไงดี ไปปรึกษาให้กับเรา ให้กับประชาชนและให้กับชาวยูดาห์ทั้งหมดด้วย เกี่ยวกับสิ่งที่เขียนอยู่ในหนังสือที่ถูกพบเล่มนี้ เพราะที่ความโกรธอันยิ่งใหญ่ของพระยาห์เวห์ได้เผาผลาญพวกเรานี้ ก็เพราะบรรพบุรุษของพวกเราไม่ยอมเชื่อฟังคำพูดในหนังสือเล่มนี้ พวกเขาไม่ยอมทำตามทุกสิ่งที่ถูกเขียนอยู่ในหนังสือเล่มนี้ที่พวกเราจะต้องทำ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงไปทูลถามพระยาห์เวห์ให้กับเรา และให้กับประชาชน และให้กับยูดาห์ทั้งหมด เกี่ยวกับถ้อยคำในหนังสือนี้ที่ได้พบ เพราะว่าพระพิโรธของพระยาห์เวห์ซึ่งพลุ่งขึ้นต่อพวกเรานั้นใหญ่หลวงนัก เพราะว่าบรรพบุรุษของเราไม่ได้เชื่อฟังถ้อยคำของหนังสือนี้ ที่จะทำทุกสิ่งตามที่เขียนไว้เกี่ยวกับพวกเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงไปทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าให้เราและเหล่าประชากรทั่วทั้งยูดาห์เกี่ยวกับสิ่งที่บันทึกไว้ในหนังสือที่ได้พบนี้ พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่เผาผลาญเรานั้นร้ายแรงนัก เพราะบรรพบุรุษของเราไม่ได้ปฏิบัติตามถ้อยคำในหนังสือนี้เลย ซึ่งมีบันทึกเกี่ยวโยงมาถึงเราทั้งหลาย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงไปทูลถามพระเจ้าให้เรา ให้ประชาชนและให้ยูดาห์ทั้งหมดเกี่ยวกับถ้อยคำใน หนังสือนี้ที่ได้พบ เพราะว่าพระพิโรธของพระเจ้าซึ่งพลุ่งขึ้นต่อเราทั้งหลาย นั้นใหญ่หลวงนัก เพราะว่าบรรพบุรุษของเรามิได้เชื่อฟังถ้อยคำของหนังสือนี้ กระทำทุกสิ่งซึ่งเขียนไว้เกี่ยวกับเราทั้งหลาย”
Thai KJV 2003
“จงไปทูลถามพระเยโฮวาห์ให้เรา ให้ประชาชนและให้ยูดาห์ทั้งหมดเกี่ยวกับถ้อยคำในหนังสือนี้ที่ได้พบ เพราะว่า พระพิโรธของพระเยโฮวาห์ซึ่งพลุ่งขึ้นต่อเราทั้งหลายนั้นใหญ่หลวงนัก เพราะว่าบรรพบุรุษของเรามิได้เชื่อฟังถ้อยคำของหนังสือนี้ กระทำทุกสิ่งซึ่งเขียนไว้เกี่ยวกับเราทั้งหลาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงไปถาม พระผู้เป็นเจ้า ให้เราและประชาชน รวมถึงชาวยูดาห์ทั้งหมด จงถามถึงสิ่งที่บันทึกไว้ในหนังสือที่พบ เพราะ พระผู้เป็นเจ้า กริ้วพวกเราอย่างที่สุด เนื่องจากว่าบรรพบุรุษของเราไม่ได้เชื่อฟังคำที่บันทึกในหนังสือฉบับนี้ ไม่ได้กระทำตามทุกสิ่งที่บันทึกไว้เพื่อพวกเรา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงไปถามพระยาห์เวห์ให้ข้าและเหล่าประชาชนทั่วทั้งยูดาห์เกี่ยวกับสิ่งที่บันทึกไว้ในหนังสือที่ได้พบนี้ ความโกรธเกรี้ยวของพระยาห์เวห์ที่เผาผลาญข้านั้นร้ายแรงนัก เพราะบรรดาคนที่ไปก่อนหน้าข้าไม่ได้ปฏิบัติตามถ้อยคำในหนังสือนี้เลย ซึ่งมีบันทึกเกี่ยวโยงมาถึงพวกเรา”
Thai Tok
" จง ไป ทูล ถาม พระ เยโฮ วาห์ให้ เรา ให้ ประชาชน และ ให้ ยู ดาห์ทั้งหมด เกี่ยว กับ ถ้อยคำ ใน หนังสือ นี้ ที่ ได้ พบ เพราะว่า พระ พิโรธ ของ พระ เยโฮ วาห์ซึ่ง พลุ่ง ขึ้น ต่อ เรา ทั้งหลาย นั้น ใหญ่ หลวง นัก เพราะว่า บรรพบุรุษ ของ เรา มิได้ เชื่อฟัง ถ้อยคำ ของ หนังสือ นี้ กระทำ ทุก สิ่ง ซึ่ง เขียน ไว้ เกี่ยว กับ เรา ทั้งหลาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงไปทูลถามพระเยโฮวาห์ให้เรา ให้ประชาชนและให้ยูดาห์ทั้งหมดเกี่ยวกับถ้อยคำในหนังสือนี้ที่ได้พบ เพราะว่า พระพิโรธของพระเยโฮวาห์ซึ่งพลุ่งขึ้นต่อเราทั้งหลายนั้นใหญ่หลวงนัก เพราะว่าบรรพบุรุษของเรามิได้เชื่อฟังถ้อยคำของหนังสือนี้ กระทำทุกสิ่งซึ่งเขียนไว้เกี่ยวกับเราทั้งหลาย"