2 Kings 22:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ว่า; เพราะ​เหตุ​ใจ​ของ​ท่าน​อ่อน. และ​ได้​ถ่อมตัว​ลง​ต่อ​พระ​ยะ​โฮ​วา, เมื่อ​ท่าน​ได้ยิน​ถึง​เหตุ​ซึ่ง​เรา​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า​จะ​เกิด​แก่​กรุง​และ​ชาวกรุง​นี้​ว่า, กรุง​จะ​เป็น​ที่​ร้าง​เปล่า, และ​ชาวกรุง​นี้​จะ​เป็น​ที่​แช่ง​สาป, ท่าน​ได้​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ท่าน​และ​ได้​ร้องไห้​ฉะ​เพาะ​เรา; เรา​ได้​ฟัง​ท่าน​ด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​ต่อต้าน​สถานที่​แห่งนี้​และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่นี่ ว่า​สถานที่นี้​จะ​รกร้าง และ​ประชาชน​เหล่านี้​จะ​ถูก​สาปแช่ง เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​อย่างนี้ จิตใจ​ของ​เจ้า​ก็สงสาร และ​ถ่อมตัว​ลง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ เจ้า​ได้​ฉีก​เสื้อผ้า​ด้วย​ความ​โศกเศร้า และ​ได้​ร้องไห้​ต่อหน้า​เรา เรา​ก็เลย​ฟัง​เจ้า” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะใจของเจ้าอ่อนน้อม และเจ้าถ่อมตัวลงเฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์ เมื่อเจ้าได้ยินถ้อยคำซึ่งเรากล่าวโทษสถานที่นี้และชาวเมืองนี้ ซึ่งจะกลายเป็นที่ร้างและที่ถูกแช่งสาป และเจ้าได้ฉีกเสื้อผ้าของเจ้า และร้องไห้ต่อหน้าเรา เราเองก็ได้ยินเจ้าด้วย พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เนื่องจากจิตใจของเจ้าน้อมรับและเจ้าได้ถ่อมตัวลงต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเมื่อได้ยินสิ่งที่เรากล่าวไว้เกี่ยวกับสถานที่นี้และประชากรที่ว่าจะถูกสาปแช่งและจะต้องเริศร้าง และเนื่องจากเจ้าได้ฉีกเสื้อผ้าและร่ำไห้ต่อหน้าเรา เราได้ยินแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะจิตใจของเจ้ากลับใหม่แล้ว เจ้าได้ถ่อมตัวลงต่อพระเจ้าเมื่อเจ้าได้ยินว่า เรากล่าวโทษที่นี้และชาวเมืองนี้อย่างไร คือที่เขาจะต้องกลายเป็นที่ร้างเปล่าและที่ถูกสาป และเจ้าได้ฉีกเสื้อและร้องไห้ต่อเรา เราก็ได้ยินเจ้าแล้วด้วย พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
เพราะจิตใจของเจ้าอ่อนโยน และเจ้าได้ถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เมื่อเจ้าได้ยินเรากล่าวต่อต้านสถานที่นี้และต่อต้านชาวเมืองนี้ว่าเขาจะต้องกลายเป็นที่รกร้างและที่ถูกสาป และเจ้าได้ฉีกเสื้อและร้องไห้ต่อหน้าเรา เราก็ได้ยินเจ้าแล้วด้วย พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เป็น​เพราะ​ใจ​ของ​เจ้า​รู้​สำนึก​ใน​ความ​ผิด และ​เจ้า​ถ่อม​ตัว ณ เบื้อง​หน้า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​ว่า เรา​พูด​คัดค้าน​บ้าน​เมือง​นี้​และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ว่า พวก​เขา​สมควร​ที่​จะ​ประสบ​กับ​ความ​หายนะ​และ​การ​แช่ง​สาป และ​เจ้า​ได้​ฉีก​เสื้อ​ของ​เจ้า และ​ร้องไห้​ต่อ​หน้า​เรา เรา​ได้ยิน​เจ้า​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดังนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เนื่องจาก​จิตใจ​ของ​เจ้า​น้อม​รับ​และ​เจ้า​ได้​ถ่อม​ตัว​ลง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​เมื่อ​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​เรา​กล่าว​ไว้​เกี่ยวกับ​สถานที่​นี้​และ​ประชาชน​ที่​ว่า​จะ​ถูก​สาป​แช่ง ​และ​จะ​ต้อง​ร้าง และ​เนื่องจาก​เจ้า​ได้​ฉีก​เสื้อผ้า​และ​ร่ำไห้​ต่อหน้า​เรา และ​เรา​ก็​ได้ยิน​แล้ว พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนี้
Thai Tok
เพราะ จิตใจ ของ เจ้า อ่อนโยน และ เจ้า ได้ ถ่อมตัว ลง ต่อ พระ พักตร์ พระ เยโฮวาห์ เมื่อ เจ้า ได้ยิน เรา กล่าว ต่อต้าน สถาน ที่ นี้ และ ต่อต้าน ชาว เมือง นี้ ว่า เขา จะ ต้อง กลาย เป็น ที่ รกร้าง และ ที่ ถูก สาป และ เจ้า ได้ ฉีก เสื้อ และ ร้องไห้ ต่อหน้า เรา เรา ก็ได้ ยิน เจ้า แล้วด้วย พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะจิตใจของเจ้าอ่อนโยน และเจ้าได้ถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เมื่อเจ้าได้ยินเรากล่าวต่อต้านสถานที่นี้และต่อต้านชาวเมืองนี้ว่าเขาจะต้องกลายเป็นที่รกร้างและที่ถูกสาป และเจ้าได้ฉีกเสื้อและร้องไห้ต่อหน้าเรา เราก็ได้ยินเจ้าแล้วด้วย พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ