2 Kings 3:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​พูด​กัน​ว่า, นั่น​คือ​เลือด, กษัตริย์​เหล่านั้น​ที่​ฆ่าฟัน​กันเอง​ถึงแก่​ความ​พินาศ: เหตุ​ฉะนี้, ชาว​โม​อาบ​เอ๋ย, จง​ไป​ริบ​เอา​ของ ๆ เขา​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า “นั่น​มัน​เลือดนี่นา กษัตริย์​เหล่านั้น​คงจะ​ต่อสู้กันเอง​และ​ฆ่ากัน​ตาย​ไป​แล้ว​แน่นอน พวกเรา​ไป​ปล้น​เอา​ของ​พวก​มัน​กันเถอะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาพูดว่า “นี่เป็นเลือด บรรดาพระราชาสู้รบกันแน่ๆ และฆ่ากันเอง โมอับเอ๋ย เวลานี้มาเถิด มาริบเอาข้าวของของเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาก็ร้องว่า “เลือดนี่นา! สามทัพนั้นคงตะลุมบอนฆ่าฟันกันเอง พี่น้องโมอับเอ๋ย เราไปริบข้าวของกันดีกว่า!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทั้งหลายกล่าวว่า “นี่เป็นโลหิต บรรดาพระราชาที่ได้สู้รบกันเอง และฆ่ากันเอง โมอับเอ๋ย มาเถิด มาริบเอาข้าวของของเขา”
Thai KJV 2003
เขาทั้งหลายกล่าวว่า “นี่เป็นโลหิต บรรดากษัตริย์ได้สู้รบกันเอง และฆ่ากันเอง เพราะฉะนั้นบัดนี้ โมอับเอ๋ย มาริบเอาข้าวของของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​พูด​ว่า “นั่น​คือ​เลือด บรรดา​กษัตริย์​คง​ได้​ต่อสู้​กัน และ​ก็​ฆ่า​กัน​เอง​เป็น​แน่ ฉะนั้น​พวก​เรา​ชาว​โมอับ ไป​ริบ​ข้าว​ของ​กัน​เถอะ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ก็​ร้อง​ว่า “เลือด​นี่นา! สาม​ทัพ​นั้น​คง​ตะลุมบอน​ฆ่าฟัน​กัน​เอง พี่น้อง​โมอับ​เอ๋ย ไป​ริบ​ข้าวของ​กัน​เถอะ!”
Thai Tok
เขา ทั้งหลาย กล่าว ว่า " นี่ เป็น โลหิต บรรดา กษัตริย์ ได้ สู้ รบ กันเอง และ ฆ่า กันเอง เพราะฉะนั้น บัดนี้ โม อับ เอ๋ย มาริ บ เอา ข้าวของ ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาทั้งหลายกล่าวว่า "นี่เป็นโลหิต บรรดากษัตริย์ได้สู้รบกันเอง และฆ่ากันเอง เพราะฉะนั้นบัดนี้ โมอับเอ๋ย มาริบเอาข้าวของของเขา"