2 Kings 3:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ใช้​คน​ไป​เฝ้า​ยะ​โฮ​ซา​ฟาด​กษัตริย์​ยูดา, ทูล​ว่า, กษัตริย์​โม​อาบ​กบฏ​ต่อ​ข้าพ​เจ้า​แล้ว: ท่าน​จะ​ร่วมมือ​กับ​ข้าพ​เจ้า​สู้รบ​กับ​ชาว​โม​อาบ​หรือ​ไม่? กษัตริย์​ยูดา​ตอบ​ว่า, ข้าพ​เจ้า​จะ​ไป: ข้าพ​เจ้า​กับ​ท่าน​ก็​เป็น​อันหนึ่งอันเดียวกัน, ไพร่พล​ของ​ข้าพ​เจ้า​ก็​เหมือน​ไพร่พล​ของ​ท่าน, และ​ม้า​ของ​ข้าพ​เจ้า​ก็​เหมือน​ม้า​ของ​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์​โยรัม​ยัง​ได้​ส่งข่าวนี้​ไป​ถึง​กษัตริย์​เยโฮชาฟัท​ของ​ยูดาห์​ด้วย​ว่า “กษัตริย์​โมอับ​ได้​กบฏ​ต่อ​เราแล้ว ท่าน​จะ​ไป​ช่วย​เรา​สู้รบ​กับ​พวก​โมอับไหม” เยโฮชาฟัท​ตอบ​มา​ว่า “ท่าน​กับ​เรา​ก็​เป็น​หนึ่งเดียวกัน​ทหาร​ของ​เรา​ก็​เป็น​ทหาร​ของ​ท่าน พวก​ม้า​ของ​เรา​ก็​เป็น​พวก​ม้า​ของ​ท่าน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงส่งสารไปยังเยโฮชาฟัท พระราชาแห่งยูดาห์ว่า “พระราชาแห่งโมอับได้กบฏต่อข้าพเจ้า ท่านจะไปรบกับโมอับพร้อมกับข้าพเจ้าหรือไม่?” และพระองค์ตรัสตอบว่า “ข้าพเจ้าจะไป ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนที่ท่านเป็น และประชาชนของข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนประชาชนของท่าน ม้าของข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนม้าของท่าน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และส่งสาส์นไปยังกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์ มีใจความว่า “กษัตริย์โมอับกบฏต่อข้าพเจ้า ท่านจะช่วยข้าพเจ้ารบกับโมอับหรือไม่?” เยโฮชาฟัทตอบว่า “ข้าพเจ้าจะไปกับท่าน เราเป็นพวกเดียวกัน คนของข้าพเจ้าก็เหมือนเป็นคนของท่าน ม้าของข้าพเจ้าก็เหมือนเป็นม้าของท่าน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงส่งสารไปยังเยโฮชาฟัท พระราชาแห่งยูดาห์ว่า “พระราชาแห่งโมอับได้กบฏต่อข้าพเจ้า ท่านจะไปรบกับโมอับพร้อมกับข้าพเจ้าได้หรือไม่” และท่านว่า “เราจะไป เราก็เป็นดังที่ท่านเป็น และประชาชนของเราก็เป็นดังประชาชนของท่าน บรรดาม้าของเราก็เป็นดังม้าของท่าน”
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงส่งสารไปยังเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า “กษัตริย์แห่งโมอับได้กบฏต่อข้าพเจ้า ท่านจะไปรบกับโมอับพร้อมกับข้าพเจ้าได้หรือไม่” และท่านว่า “เราจะไป เราก็เป็นดังที่ท่านเป็น และประชาชนของเราก็เป็นดังประชาชนของท่าน บรรดาม้าของเราก็เป็นดังม้าของท่าน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ท่าน​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า “กษัตริย์​แห่ง​โมอับ​ได้​แข็ง​ข้อ​ต่อ​เรา ท่าน​จะ​ไป​โจมตี​โมอับ​ร่วม​กับ​เรา​ไหม” ท่าน​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​ไป​ด้วย เรา​ก็​เป็น​เหมือน​ท่าน ทหาร​ของ​เรา​ก็​เป็น​เหมือน​ทหาร​ของ​ท่าน ม้า​ของ​เรา​ก็​เป็น​เหมือน​ม้า​ของ​ท่าน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​ส่ง​สาส์น​ไป​ยัง​กษัตริย์​เยโฮชาฟัท​แห่ง​ยูดาห์ มี​ใจ​ความ​ว่า “กษัตริย์​โมอับ​กบฏ​ต่อ​ข้าพเจ้า ท่าน​จะ​ช่วย​ข้าพเจ้า​รบ​กับ​โมอับ​หรือ​ไม่” เยโฮชาฟัท​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไป​กับ​ท่าน เรา​เป็น​พวก​เดียวกัน คน​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​เหมือน​เป็น​คน​ของ​ท่าน ม้า​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​เหมือน​เป็น​ม้า​ของ​ท่าน”
Thai Tok
พระองค์ ทรง ส่ง สาร ไป ยัง เยโฮ ชา ฟัทกษัตริย์ แห่ง ยู ดาห์ว่า " กษัตริย์ แห่ง โม อับ ได้ กบฏ ต่อ ข้าพเจ้า ท่าน จะ ไป รบ กับ โม อับ พร้อม กับ ข้าพเจ้า ได้ หรือ ไม่ " และ ท่าน ว่า " เรา จะ ไป เรา ก็ เป็น ดัง ที่ ท่าน เป็น และ ประชาชน ของ เรา ก็ เป็น ดัง ประชาชน ของ ท่าน บรรดา ม้า ของ เรา ก็ เป็น ดัง ม้า ของ ท่าน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงส่งสารไปยังเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า "กษัตริย์แห่งโมอับได้กบฏต่อข้าพเจ้า ท่านจะไปรบกับโมอับพร้อมกับข้าพเจ้าได้หรือไม่" และท่านว่า "เราจะไป เราก็เป็นดังที่ท่านเป็น และประชาชนของเราก็เป็นดังประชาชนของท่าน บรรดาม้าของเราก็เป็นดังม้าของท่าน"